"campagnes de communication" - Traduction Français en Arabe

    • الحملات الإعلامية
        
    • حملات الاتصالات
        
    • حملات الاتصال
        
    • حملة الاتصالات
        
    • حملات اتصال
        
    • وجهود الاتصال
        
    • حملات اتصالية
        
    • والقيام بالحملات
        
    • لحملات الاتصال
        
    Les campagnes de communication rivales lancées par les parties se sont poursuivies pendant plusieurs semaines après le démantèlement du camp. UN واستمرت الحملات الإعلامية المتنافسة من جانب الطرفين لعدة أسابيع عقب تفكيك المخيم.
    Ces articles ont été distribués au cours de campagnes de communication externe menées par les sections techniques ou à l'occasion de cérémonies spéciales. UN وتم توزيع هذه المنتجات خلال الحملات الإعلامية التي اضطلعت بها الأقسام الفنية أو خلال الاحتفالات الخاصة.
    :: Appui aux partenaires pour mener de vastes campagnes de communication sur l'enrichissement des produits alimentaires, y compris au moyen de suppléments en fer UN :: تقديم الدعم إلى الشركاء لتنفيذ حملات الاتصالات الواسعة النطاق بخصوص مقويات الأغذية، بما في ذلك مكمّلات الحديد.
    :: Appui aux partenaires pour mener de vastes campagnes de communication sur l'enrichissement des produits alimentaires, y compris avec des suppléments de fer UN :: تقديم الدعم إلى الشركاء لتنفيذ حملات الاتصالات الواسعة النطاق بخصوص مقويات الأغذية، بما في ذلك مكمّلات الحديد.
    Les enseignements tirés ont été appliqués aux campagnes de communication récentes portant sur des thèmes prioritaires. UN وقد جرى إعمال هذه الدروس المستفادة في حملات الاتصال المنظمة مؤخرا بشأن المواضيع ذات الأولوية.
    Une des conclusions essentielles de l'évaluation des campagnes de communication pour commémorer le 60e anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme a été que les sites Web présentant des caractéristiques interactives attirent plus de visiteurs. UN وكان أحد الاستنتاجات الرئيسية لتقييم حملة الاتصالات للاحتفال بالذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، هو أن المواقع ذات الخصائص التفاعلية تجتذب مزيدا من الزوار.
    Une autre catégorie de mesures comprend des campagnes de communication visant à donner une image plus positive des travailleurs âgés. UN وتشمل فئة أخرى من السياسات تنفيذ حملات اتصال تهدف إلى إشاعة نظرة أكثر إيجابية تجاه كبار السن من العاملين.
    La Mission continuera également à soutenir et encourager l'élaboration de projets communs, la constitution d'équipes mixtes chargées de leur exécution et l'organisation de campagnes de communication avec l'équipe de pays dans le cadre de l'initiative < < Unité d'action des Nations Unies > > (A/67/797, par. 24). UN وستواصل البعثة أيضا دعم وتشجيع وضع المشاريع المشتركة وإنشاء فرق التنفيذ المشتركة وجهود الاتصال مع فريق الأمم المتحدة القطري على أساس توحيد الأداء (A/67/797، الفقرة 24).
    Comme le problème ne peut se résoudre que par une amélioration des conditions physiques mais aussi par un changement des mentalités, les campagnes de communication et les médias jouent un rôle important dans la sensibilisation de la société. UN وحيث أن المشكلة لا يمكن حلها من خلال تحسين الظروف المادية فقط، ولكن أيضا من خلال تغيير التصورات، فإن الحملات الإعلامية ووسائل الإعلام لها دور هام في زيادة مستوى الوعي في المجتمع.
    campagnes de communication et points de contact UN الحملات الإعلامية وجهات التنسيق
    campagnes de communication et points de contact UN الحملات الإعلامية وجهات التنسيق
    campagnes de communication et points de contact UN الحملات الإعلامية وجهات التنسيق
    Suivant cette approche, le Département de l'information mettra au point de nouveaux mécanismes afin d'établir des relations de travail plus étroites avec les départements clients pour la planification et le lancement de campagnes de communication thématiques. UN وتماشيا مع هذا النهج، ستضع إدارة الإعلام آلية جديدة للتعاون على نحو أوثق مع الإدارات المستفيدة في مجال تخطيط الحملات الإعلامية المواضيعية وتنفيذها.
    Au Bangladesh, par exemple, le taux extrêmement faible de décès dus à la diarrhée à la suite des inondations dévastatrices de l’année dernière est en partie du moins imputable aux effets des campagnes de communication soutenues par l’UNICEF visant à faire mieux connaître les thérapies de réhydratation. UN ففي بنغلاديش، على سبيل المثال، كان الانخفاض الكبير في معدلات الوفيات الناجمة عن أمراض اﻹسهال التي أعقبت الفيضانات المدمرة في تلك السنة، يعزى جزئيا إلى أثر حملات الاتصالات المدعومة من اليونيسيف والرامية إلى زيادة المعرفة باﻹماهة والعلاج بها.
    Elles signalent le manque de campagnes de communication, d'aides financières et techniques quelle que soit la nature du handicap, et l'absence de dimension intégratrice de l'information. UN وهم يشيرون إلى نقص حملات الاتصالات والمساعدات الاقتصادية والتقنية التي تقدم لمختلف أنواع الإعاقة ويقولون أنه لا توجد معلومات شاملة.
    À cette fin, le Département a assuré la formation de son personnel en s'attachant les services de spécialistes extérieurs de la surveillance des médias, lesquels ont aussi aidé à créer un outil d'analyse des médias à l'usage des responsables de campagnes de communication. UN ووفرت الإدارة لهذه الغاية التدريب لموظفيها بواسطة أخصائيين خارجيين في مجال رصد وسائط الإعلام، ساعدوا أيضا في ابتكار أداة لتحليل وسائط الإعلام لتستخدم من قبل مدراء حملات الاتصالات.
    Elle vise à contribuer à la protection de l'environnement à l'échelle locale, nationale et mondiale, et agit par le biais de campagnes de communication et de projets sur le terrain. UN وهي تتوخى الإسهام في حماية البيئة محليا وعالميا. وتعمل عن طريق حملات الاتصال والمشاريع الميدانية.
    campagnes de communication et points de contact UN حملات الاتصال وجهات التنسيق المعنية بالاتصالات
    Pour faciliter le processus de planification en fonction des clients, chacun des départements clients a été assigné à l'une des quatre sections du Service des campagnes de communication de la Division de la communication stratégique. UN 8 - ولتيسير عملية التخطيط مع العملاء، أسند الاهتمام بكل إدارة من العملاء إلى أحد الأقسام في دائرة حملة الاتصالات التابعة لشعبة الاتصالات الاستراتيجية.
    Le Département a dirigé les principales campagnes de communication organisées à l'échelle du système des Nations Unies autour de thèmes clefs, tels que les objectifs du Millénaire pour le développement, le développement en Afrique, le changement climatique et la situation des pays les moins avancés, qui ont tous bénéficié d'une importante couverture médiatique favorable aux Nations Unies. UN وقادت الإدارة حملات اتصالية كبرى على نطاق المنظومة في مواضيع رئيسية من قبيل الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية في أفريقيا وتغير المناخ والحالة في أقل البلدان نموا، وأثمرت جميعها تغطية إعلامية واسعة وإيجابية عن الأمم المتحدة.
    Ces activités comporteront des programmes de formation assistée par ordinateur < < juste à temps > > , des campagnes de communication et d'information, des évaluations de la préparation de l'Organisation au changement et l'organisation de séminaires de parties prenantes. UN وستشمل هذه الأنشطة توفير تدريب قائم على الإنترنت في الوقت المطلوب، والقيام بالحملات الإعلامية وإجراء تقييمات الاستعداد وحلقات عمل لأصحاب المصلحة. التعاون
    Il y est question en outre des efforts entrepris pour accorder une plus large place à l'adaptation et à la dimension < < hommes-femmes > > dans les campagnes de communication sur les changements climatiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري النظر في الأنشطة المتعلقة بتعزيز قضايا التكيف واعتماد منظور جنساني لحملات الاتصال بشأن القضايا المتصلة بتغير المناخ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus