"camps de déplacés" - Traduction Français en Arabe

    • مخيمات المشردين داخليا
        
    • مستوطنات المشردين داخليا
        
    • مخيمات المشردين داخلياً
        
    • مخيمات للمشردين داخليا
        
    • مخيمات النازحين
        
    • مخيما للمشردين داخليا
        
    • ومخيمات المشردين داخليا
        
    • مخيما المشردين
        
    • بمخيمات المشردين داخليا
        
    • لمخيمات السكان المشردين داخليا
        
    • لمخيمات المشردين داخليا
        
    • مخيم المشردين داخليا
        
    • مخيما للنازحين
        
    • جميع مخيمات المشردين
        
    • مواقع المشردين داخليا
        
    La MUAS a dit qu'elle en diffusait le texte, dans toutes les langues, dans les camps de déplacés. UN وقالت بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إنها بصدد توزيع الاتفاق بجميع اللغات في مخيمات المشردين داخليا.
    En général, la situation en matière de santé et de nutrition dans la plupart des camps de déplacés n'a pas changé et est restée stable. UN وبصورة عامة، لا تزال الحالة الصحية والتغذوية في معظم مخيمات المشردين داخليا الشخص ثابتة دون تغير.
    Ils ont également exprimé des préoccupations au sujet de la situation générale dans les camps de déplacés près de Garowe et de Bosaaso. UN وأعربت تلك الوكالات أيضا عن شواغل تتعلق بمجمل الظروف السائدة في مستوطنات المشردين داخليا القريبة من غاروي وبوساسو.
    Il s'est dit préoccupé par la persistance des violations des droits de l'homme, en particulier de la violence sexiste dans les camps de déplacés. UN وأعربت عن القلق إزاء استمرار انتهاك هذه الحقوق، ولا سيما العنف القائم على أساس نوع الجنس في مخيمات المشردين داخلياً.
    En collaboration avec les autorités locales, la Commission électorale nationale a mis en place des centres d'inscription dans cinq camps de déplacés du Darfour-Nord, quatre camps du Darfour-Sud et six camps du Darfour-Ouest. UN وأنشأت لجنة الانتخابات الوطنية، بالتعاون مع السلطات المحلية، مراكز للتسجيل في خمسة مخيمات للمشردين داخليا في شمال دارفور، وأربعة مخيمات في جنوب دارفور، وستة مخيمات في غرب دارفور.
    La mission effectue des patrouilles plus nombreuses à Nertiti et dans ses environs ainsi que dans les camps de déplacés compte tenu de la situation sur le plan de la sécurité. UN وزادت البعثة من دورياتها في نيرتتي وحولها وفي مخيمات النازحين القريبة استجابة للحالة الأمنية.
    La Police des Nations Unies a dirigé des patrouilles mixtes à pied et des opérations de ratissage dans les camps de déplacés de la capitale. UN وسيّرت شرطة الأمم المتحدة دوريات راجلة مشتركة وأجرت عمليات تمشيط في مخيمات المشردين داخليا المنتشرة في أنحاء العاصمة.
    Le programme continue de contribuer à désamorcer les conflits dans les quartiers et les camps de déplacés pauvres et en proie à la violence. UN ولا يزال البرنامج يقوم بدور مفيد في نزع فتيل النزاعات في الأحياء الفقيرة المتضررة من العنف وفي مخيمات المشردين داخليا.
    Conférences de presse relatives aux bonnes conditions de sécurité dans les camps de déplacés UN مؤتمرا صحفيا بشأن الحفاظ على مستوى عال من الأمن في مخيمات المشردين داخليا
    Les zones situées à l'extérieur de nombreux camps de déplacés demeurent particulièrement dangereuses. UN وما زالت المناطق الواقعة خارج مخيمات المشردين داخليا تعيش في ظل انعدام الأمن على نحو لافت.
    Un nombre croissant de personnes touchées par le conflit et se trouvant dans des camps de déplacés a bénéficié d'une assistance. UN وتصل المساعدة إلى عدد متزايد من الأشخاص المتأثرين بالصراع في مخيمات المشردين داخليا.
    Toujours selon le Comité, les camps de déplacés servaient désormais de bases aux attaques dirigées contre le Gouvernement. UN وذكرت أن مخيمات المشردين داخليا تستخدم الآن كمواقع لشن هجمات على الحكومة.
    Cela n'était que l'un des nombreux incendies qui ont ravagé des camps de déplacés ces derniers mois. UN ولم يكن هذا الحريق سوى واحد من عدة حرائق شبت في مستوطنات المشردين داخليا خلال الأشهر الماضية.
    Dans le même temps, des services de soins de santé primaires sont devenus accessibles dans un rayon de 1,5 kilomètre autour des camps de déplacés installés le long du corridor d'Afgooye. UN ووفرت خدمات الرعاية الصحية الأولية على بعد كيلومتر ونصف من مستوطنات المشردين داخليا على طول ممر أفغوي.
    Les conditions de vie dans les camps de déplacés entraînent également de nouveaux risques auxquels il faut faire face. UN وتسبب الأحوال في مخيمات المشردين داخلياً أيضاً أوجه ضعف جديدة يجب معالجتها.
    Le Coordonnateur humanitaire a vivement souhaité que tout soit fait pour réduire la dépendance à l'égard de l'aide et éviter la création de camps de déplacés. UN وحث منسق الشؤون الإنسانية على بذل كافة الجهود من أجل تقليل الاعتماد على المعونة وتجنب إنشاء مخيمات للمشردين داخليا.
    Les affrontements entre tribus et entre ethnies ont diminué, de même que les cas de violence et d'émeutes dans les camps de déplacés. UN وكان هناك انخفاض في الاشتباكات القبلية والإثنية وكذلك في أعمال العنف والاضطرابات في مخيمات النازحين
    Des séances d'information sur les dangers des mines ont été tenues, en coordination avec l'UNICEF, dans 16 camps de déplacés, dans le cadre du programme ordinaire de sensibilisation aux dangers des mines. UN عُـقدت دورات للتعريف بمخاطر الألغام بالتنسيق مع اليونيسيف في 16 مخيما للمشردين داخليا في إطار التوعية بمخاطر الألغام
    :: Organisation de 160 missions d'observation dans des bureaux hors Siège et les camps de déplacés en vue de suivre et de constater toutes violations graves commises contre les enfants UN :: تنظيم 160 بعثة رصد إلى المواقع الميدانية ومخيمات المشردين داخليا لمتابعة مزاعم الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال والتحقق منها
    Les deux camps de déplacés de Kibeho et de N'Dago abritaient respectivement 60 000 et 40 000 déplacés. UN وكان مخيما المشردين في كيبيهو ونداغو يؤويان ٦٠ ٠٠٠ و٠٠٠ ٤٠ مشرد على التوالي.
    À cette fin ont été créés un groupe pour les camps de déplacés et un groupe chargé de la problématique hommes-femmes, qui comptent respectivement 195 policiers et 270 membres des forces de police constituées, et 6 femmes membres de la Police des Nations Unies. UN وتحقيقا لهذا الغرض، تم إنشاء وحدة تعنى بمخيمات المشردين داخليا وتضمان 195 شرطيا و 270 من أفراد وحدات الشرطة المشكلة، ووحدة للشؤون الجنسانية تضم ستة من العنصر النسائي بشرطة الأمم المتحدة.
    :: 85 visites dans les camps de déplacés, de réfugiés et de rapatriés et dans d'autres camps de transit UN :: القيام بـ 85 زيارة رصد لمخيمات السكان المشردين داخليا ومخيمات اللاجئين والعائدين ومخيمات الإقامة المؤقتة الأخرى
    :: 85 visites dans les camps de déplacés, de réfugiés et de rapatriés et dans d'autres camps de transit UN :: إجراء 85 زيارة رصد لمخيمات المشردين داخليا واللاجئين والعائدين وغيرها من مخيمات الإقامة المؤقتة
    Ils aidaient les soldats à trouver des jeunes filles et servaient donc d'entremetteurs ou de proxénètes. Ils vivaient aux camps de déplacés ou dans la rue. UN وكانوا ييسرون لحفظة السلام الحصول على الفتيات وبالتالي فقد كانوا يقومون بدور الوسيط أو القواد وهم يعيشون في مخيم المشردين داخليا أو في الشوارع.
    55. Une évaluation préliminaire, établie à partir de données fournies par diverses organisations des Nations Unies et organisations non gouvernementales et les autorités burundaises, rendue publique le 4 juin 1997, indique qu’environ 10 % de la population totale du Burundi vivent actuellement hors de leurs foyers d’origine dans 259 camps de déplacés ou de regroupés. UN ٥٥ - ويبيﱢن تقييم أولي، أعد استنادا إلى بيانات وفرتها منظمات اﻷمم المتحدة المختلفة والمنظمات غير الحكومية، والسلطات البوروندية، ونُشر يوم ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٧، أن زهاء ١٠ في المائة من مجموع سكان بوروندي يعيشون حاليا خارج بيوتهم اﻷصلية في ٢٥٩ مخيما للنازحين أو المجمعين.
    De plus, un appui a été assuré à la mise en place de guichets spécialement destinés aux femmes et aux familles dans tous les camps de déplacés. UN وقُدِّم الدعم لإنشاء مكاتب شُرطيّة مخصصة لمساعدة النساء والأسر في جميع مخيمات المشردين داخليا.
    La surveillance des activités de protection dans les camps de déplacés n'était au départ pas autorisée par les autorités nationales. UN 31 - ولم تكن السلطات الوطنية تأذن في البداية بأنشطة الرصد المتعلقة بالحماية في مواقع المشردين داخليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus