"camps de réfugiés au" - Traduction Français en Arabe

    • مخيمات اللاجئين في
        
    • مخيمات للاجئين في
        
    • لمخيمات اللاجئين في
        
    Toutefois, plus d'un an après les événements en question, on estime que 120 000 personnes se trouvent encore dans des camps de réfugiés au Timor occidental. UN غير أنه، بعد مضي أكثر من عــــام، لا يزال ما يُقدر بـ 000 120 شخص يعيشون في مخيمات اللاجئين في تيمور الغربية.
    Il a visité des camps de réfugiés au Pakistan et en Iran, des prisons afghanes et des hôpitaux. UN وقام بزيارة مخيمات اللاجئين في باكستان وايران والسجون اﻷفغانية والمستشفيات.
    Je suis également conscient des conditions de vie dans les camps de réfugiés au Liban et des problèmes qui en résultent. UN وإني مُدرك أيضاً للظروف المعيشية في مخيمات اللاجئين في لبنان وبالصعوبات الناشئة عنها.
    Des projets de modernisation des réseaux d'adduction d'eau, de drainage et d'égouts dans cinq camps de réfugiés au Liban ont été menés à bien. UN وتم إنجاز مشاريع لتحسين شبكات المياه والمجارير والصرف في خمسة مخيمات للاجئين في لبنان.
    Le Rapporteur spécial a rencontré des Noubas dans des camps de réfugiés au Kenya et en Ouganda. UN وقد اجتمع المقرر الخاص بنوبيين في مخيمات للاجئين في كينيا وأوغندا.
    M. Gusmão s'est rendu dans des camps de réfugiés au Timor occidental le 4 avril et sa visite a déclenché une vague de retours encore plus massive, si bien qu'on évalue à près de 10 000 le nombre de réfugiés qui sont rentrés chez eux depuis le début de 2002. UN وساعدت زيارة قام بها السيد غوسمياو لمخيمات اللاجئين في تيمور الغربية في 4 نيسان/أبريل على حث عدد أكبر على العودة، مما وصل بعدد العائدين منذ بداية عام 2002 إلى نحو 000 10 شخص.
    Dans les camps de réfugiés au Liban, les conditions continuent aussi d'être très préoccupantes. UN ولا تزال الأوضاع في مخيمات اللاجئين في لبنان صعبة جدا أيضا.
    Les problèmes de sécurité tant au Darfour que dans les camps de réfugiés au Tchad entravent l'accès du HCR, occasionnant de graves problèmes de protection. UN وأدت المشاكل الأمنية في دارفور نفسها وفي مخيمات اللاجئين في تشاد إلى تقييد وصول المفوضية، وتسبب ذلك في مشاكل خطيرة تتعلق بالحماية.
    En conséquence, elle rappelle au Comité la terrible situation dans laquelle se trouvent les enfants somaliens vivant en Somalie et dans des camps de réfugiés au Kenya. UN ومن ثم فإنها تذكِّر اللجنة بمحنة الأطفال الصوماليين الذين يعيشون في الصومال وفي مخيمات اللاجئين في كينيا.
    Des camps de réfugiés au Pakistan ont également bénéficié de projets. UN وكان من المستفيدين من المشروع أيضا مخيمات اللاجئين في باكستان.
    Deuxièmement, cette armée a été autorisée à se regrouper, à s'entraîner et à recruter dans les camps de réfugiés au vu et au su de tous. UN ثانيا، لقد سُمح للجيش بإعادة تجميع قواته والتدريب في مخيمات اللاجئين في وضح النهار وبتجنيد اللاجئين.
    Dans ces conditions, il est évident que l'option qui consisterait à déployer une force de maintien de la paix pour régler les problèmes de sécurité dans les camps de réfugiés au Zaïre ne peut être retenue. UN وفي هذه الظروف يتضح أن خيار وزع قوة لحفظ السلم لمعالجة المسائل اﻷمنية في مخيمات اللاجئين في زائير ليس خيارا عمليا.
    C'est au Gouvernement du Zaïre qu'il incombe de rapatrier sans condition ses ressortissants qui vivent présentement dans des camps de réfugiés au Rwanda. UN وحكومة زائير مسؤولـــة عن أن تعيد إلى الوطن دون شروط رعاياها الذين يعيشــون حاليــا في مخيمات اللاجئين في رواندا.
    Des ateliers sont organisés pour les enseignants somalis sur tout le territoire national et dans les camps de réfugiés au Kenya. UN وتشمل حلقات العمل التي نظمت لمدرسين صوماليين البلد بأسره فضلا عن مخيمات اللاجئين في كينيا.
    Plus d'un millier de personnes ont été réinstallées de force dans des camps de réfugiés au nord du Kenya et des centaines d'autres ont été expulsées vers leur pays. UN ونُقل قسراً في إطار هذه العملية أكثر من 000 1 شخص إلى مخيمات اللاجئين في شمال البلد، وأُبعد مئات آخرون إلى بلدهم.
    Factures d'électricité des camps de réfugiés au Liban en souffrance UN فواتير الكهرباء غير المدفوعة في مخيمات اللاجئين في لبنان
    La position du Gouvernement royal est que les discussions bilatérales que le Bhoutan mène avec le Népal depuis 1993 ont pour but de vérifier l'identité réelle des personnes dans les camps de réfugiés au Népal. UN ويتمثل موقف الحكومة الملكية في أن الغرض من المحادثات الثنائية التي عقدتها بوتان مع نيبال منذ عام 1993، هو التحقق من الهوية الحقيقية للمقيمين في مخيمات اللاجئين في نيبال.
    133. Le HCR a recours aux images satellite pour évaluer, en coopération avec les autorités du pays, la situation de l'environnement dans plusieurs camps de réfugiés au Népal. UN 133- وتستخدم المفوضية صورا ساتلية لإجراء تقديرات بيئية في عدة مخيمات للاجئين في نيبال.
    Infrastructure en matière d’hygiène du milieu. Le projet d’un coût de 8,6 millions d’écus destiné à améliorer les systèmes d’égout, d’élimination des eaux et d’adduction d’eau de huit camps de réfugiés au Liban a commencé. UN ١٦٣ - البنى اﻷساسية للصحة البيئية: بدأ العمل في بناء مشروع قيمته ٨,٦ ملايين وحدة نقدية أوروبية لتحسين شبكات المجارير والصرف وإمدادات مياه الشرب في ثماني مخيمات للاجئين في لبنان.
    Des enfants auraient été recrutés de force dans les camps de réfugiés au Rwanda, où des groupes rebelles de la République démocratique du Congo auraient recruté 185 enfants. UN 22 - ووردت أنباء عن وقوع تجنيد قسري للأطفال في مخيمات للاجئين في رواندا، حيث يشتبه في قيام جماعات من المتمردين تابعة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بتجنيد 185 طفلا.
    :: Accord avec le PAM et le HCR pour fournir de la nourriture aux camps de réfugiés au Soudan oriental; UN :: الاتفاق مع برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على توفير التغذية لمخيمات اللاجئين في شرق السودان (2010).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus