"canadiennes à" - Traduction Français en Arabe

    • الكندية في
        
    • الكندية على
        
    • الكندية بشأن
        
    Le Ministère a, notamment, affecté des agents de sécurité aux missions canadiennes à Amman, Bogota, Damas, Riyad, Téhéran et Tunis, et fourni des véhicules blindés et des 4 x 4 aux missions canadiennes à Amman, Bagdad et Damas. UN وشملت التدابير وضع حراس أمن في البعثات الكندية في عمان وبوغوتا ودمشق والرياض وطهران وتونس؛ وتوفير عربات مصفحة للبعثات الكندية في عمان وبغداد ودمشق.
    C'est une mesure assez dure, et M. Bhagwati appelle l'attention de la délégation française sur la position des autorités canadiennes à ce sujet, qui prennent en considération les menaces autres que celles des agents de l'Etat. UN وهذا تدبير قاس إلى حد ما ويسترعي السيد باغواتي انتباه الوفد الفرنسي إلى موقف السلطات الكندية في هذا الشأن التي تأخذ في الاعتبار التهديدات غير تهديدات موظفي الدولة.
    Les membres survivants des forces canadiennes à Hong Kong ont été internés dans des camps tenus par les Japonais au Japon et dans des territoires administrés. UN ووضع الباقون على قيد الحياة من أفراد القوات الكندية في هونغ كونغ في مخيمات كان يديرها اليابانيون، في اليابان وفي اﻷقاليم التي يديرها اليابانيون.
    S'agissant de la responsabilité sociale des entreprises, le Canada ne fait pas qu'encourager les entreprises canadiennes à respecter des normes strictes, il s'attend à ce qu'elles le fassent. UN وحين يتعلق الأمر بتوحيد المسؤولية الاجتماعية، فإنّ كندا لا تكتفي بتشجيع الشركات الكندية على التقيُّد بالمعايير الصارمة، لكنها تُصرّ على ذلك.
    En vertu de cette loi, le Gouvernement fédéral est tenu de promouvoir la participation pleine et équitable de toutes les personnes et communautés de toutes origines, d'éliminer les obstacles à cette participation et d'encourager et d'aider toutes les institutions canadiennes à respecter et intégrer le caractère multilatéral du Canada. UN ويقضي قانون التعدد الثقافي بأن تعمل الحكومة الاتحادية على تشجيع المشاركة الكاملة والمتكافئة لجميع الأفراد والمجتمعات من جميع الأصول، وإزالة الحواجز أمام تلك المشاركة وتشجيع ومساعدة جميع المؤسسات الكندية على احترام الطابع الثقافي المتعدد لكندا واستيعابه على السواء.
    6.6 Dans une lettre ultérieure, le conseil nie que l’auteur représente un danger pour le public, et soutient que la décision des autorités canadiennes à ce sujet a été arbitraire, déraisonnable et ne fut corroborée d’aucune preuve. UN ٦-٦ وفي رسالة لاحقة، تنكر المحامية بأن مقدم البلاغ يشكل خطرا على الجمهور. وتدفع بأن قرار السلطات الكندية بشأن تلك المسألة تعسفي، وغير منطقي ولا تدعمه أية أدلة.
    Le Groupe de travail fédéral interministériel sur la traite des personnes réunit 17 ministères et organismes qui collaborent pour renforcer les réponses canadiennes à la traite des personnes. UN ويجمع الفريق العامل الاتحادي المشترك بين الإدارات المعني بالاتجار بالأشخاص بين 17 إدارة ووكالة تعمل معاً لتعزيز الاستجابات الكندية في مجال مكافحة الاتجار.
    Le programme vise à encourager des personnes faisant des études universitaires de troisième cycle dans des universités canadiennes à choisir des sujets concernant la sécurité internationale, en particulier la non-prolifération, la limitation des armements et le désarmement. UN ويرمي البرنامج إلى إشراك خريجي الجامعات الكندية في مجالات مختارة من المواضيع الأمنية الدولية، لا سيما عدم الانتشار، والحد من الأسلحة، ونزع السلاح.
    Tout le personnel militaire affecté à des opérations des Nations Unies reçoit une formation dans divers établissements du Ministère de la défense nationale, au quartier général de la défense nationale, à la base des Forces canadiennes à Montréal et à l'Institut canadien pour la paix et la sécurité internationales. UN ويتلقى هذا التدريب جميع أفراد الجيش المعينين للعمل في عمليات اﻷمم المتحدة في المرافق المختلفة التابعة لوزارة الدفاع الوطني، والمقر الرئيس للدفاع الوطني وقاعدة القوات الكندية في مونتريال، والمعهد الكندي للسلم واﻷمن الدوليين.
    La GRC fait aussi connaître son travail grâce à des supports pédagogiques tels que brochures et affiches, qui décrivent ses actions et les effets négatifs de la corruption, et sont distribués et présentés dans les missions canadiennes à l'étranger à destination de ses partenaires extérieurs. UN كما أنَّ شرطة الخيَّالة الملكية الكندية تروِّج لعملها عن طريق إعداد موارد تثقيفية خاصة بالشركاء الخارجيين بواسطة منشورات وملصقات إعلامية تصف عملها ومغبات الفساد، مخصَّصة للتوزيع والتقديم لدى البعثات الكندية في الخارج.
    L'inspecteur Prima a supprimé l'e-mail des autorités canadiennes à 15h11 le 28 août. Open Subtitles لقد حذف المحقق (بريما) الرسالة من السلطات الكندية في الـ3: 11 عصراً
    Le manipulateur agile spécialisé (Dextre), qui est l'une des contributions canadiennes à la station en matière de robotique, est actuellement mis au point en vue de son lancement. UN فالآن يجري الاستعداد لإطلاق المناول البارع ذي الأغراض الخاصة ( " ديكستر " )، وهو إحدى المساهمات الروبوطية الكندية في المحطة.
    Je tiens à rappeler que depuis le début de décembre, la FORPRONU s'est heurtée à l'opposition des Serbes de Bosnie à l'égard de la relève des troupes canadiennes à Srebrenica et des troupes ukrainiennes à Zepa par des éléments du bataillon néerlandais. UN وأود أن أشير الى أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية واجهت منذ أوائل كانون اﻷول/ديسمبر معارضة من البوسنيين الصرب ﻹحلال عناصر الكتيبة الهولندية الوافدة محل القوات الكندية في سريبرينيتشا والقوات اﻷوكرانية في زيبا.
    Par exemple, en 2010, la Prestation universelle pour la garde d'enfants (PUGE), qui aide les familles canadiennes à supporter le coût de la garde des enfants, a été augmentée afin que les familles monoparentales puissent jouir d'un traitement fiscal comparable à celui des familles biparentales et que les parents qui ont la garde conjointe des enfants puissent se répartir à parts égales les prestations reçues pour les enfants. UN ففي عام 2010، مثلاً، تمت زيادة الإعانة الشاملة لرعاية الأطفال، التي تساعد الأسر الكندية على دفع تكاليف رعاية الأطفال، وذلك لضمان معاملة الأسر الوحيدة العائل ضريبياً معاملة مماثلة للأسر التي يعولها والدان، ولتمكين الوالدين المشتركين في الحضانة من تقسيم المزايا المدفوعة للأطفال بالتساوي.
    Ces investissements, prescrits par la loi canadienne sur l'épargne-études, qui est entrée en vigueur le 1er juillet 2005, visent à promouvoir l'accès aux occasions d'apprentissage en encourageant les familles canadiennes à économiser pour l'éducation postsecondaire de leurs enfants. UN وتهدف هذه الاستثمارات، التي دخلت حيز النفاذ، بحكم القانون الكندي للإدخارات من أجل التعليم، في 1 تموز/يوليه 2005، إلى تعزيز الاستفادة من فرص التعلم، وذلك بتشجيع الأسر الكندية على الادخار لضمان التعليم العالي لأبنائها.
    M. Normandin (Canada), exerçant son droit de réponse vis-à-vis de représentants de plusieurs pays, dit que le Canada reconnaît lui-même que sa situation en matière des droits de l'homme n'est pas idéale et que les défenseurs des droits de l'homme, par leur travail, aident les autorités canadiennes à remédier aux insuffisances en la matière. UN 28 - السيد نورماندين (كندا): قال، ممارسة لحق الرد إزاء ممثلين من عدة بلدان، إن كندا تعترف بأن حالة حقوق الإنسان في بلدها ليست مثالية وأن المدافعين عن حقوق الإنسان من خلال عملهم يساعدون السلطات الكندية على تلافي الوضع في هذا المجال.
    Par conséquent, nous ne pouvons considérer comme manifestement abusif ou arbitraire le scepticisme des autorités canadiennes à l'égard d'aspects factuels essentiels de la plainte de l'auteur, qui affirme que sa situation personnelle l'expose à un risque réel de préjudice irréparable en cas de renvoi au Pakistan. UN ولذلك، لا يمكننا القول بأن النّهج المتشكك الذي اتخذته السلطات الكندية بشأن جوانب وقائعية رئيسية وردت في ادعاء صاحب البلاغ بأن ظروفه الشخصية تجعله يواجه خطراً حقيقياً يتمثل في التعرّض لضرر لا يمكن جبره عند عودته إلى باكستان، هو نهج يبدو بوضوح أنه غير معقول أو تعسفي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus