Il dit avoir engagé plus de 15 000 dollars canadiens de dépenses pour ces travaux. | UN | ويدعي أنه أنفق ما يزيد عن 000 15 ألف دولار كندي في هذا الصدد. |
En 2003, on dénombrait plus de 4 millions de canadiens de 15 à 24 ans; c'était là environ 14 % de toute la population. | UN | في عام 2003، كان هناك أكثر من 4 ملايين كندي بين سن 15 و 24 عاما، يمثلون 14 في المائة من إجمالي السكان. |
Afin que l'attention voulue soit accordée aux inégalités entre les sexes, les projets canadiens de développement international comportent une stratégie favorisant l'égalité des hommes-femmes sous tous ses aspects, qui fait l'objet d'un suivi et d'une évaluation. | UN | وكيما يتسنى إيلاء الاهتمام الواجب، للقضايا الجنسانية تنطوي مشاريع التنمية الدولية الكندية على استراتيجية جنسانية شاملة يجري رصدها وتقييمها. |
Il n'est plus importé et les deux producteurs canadiens de tétrachloréthylène ont cessé d'en produire en 1985 et en 1992 (CCME, 1999). | UN | ولم تعد هذه المادة تستورد، وتوقفت المنشئتان الكنديتان المنتجتان للإيثيلين ثلاثي الكلور عن الإنتاج في 1985 و1992 (الوكالة الكندية لإدارة المواد الكيميائية، 1999). |
66 % des canadiens de 26 à 35 ans atteignaient ou dépassaient le niveau de littératie souhaitable; | UN | 66 في المائة من الكنديين الذين تتراوح أعمارهم بين 26 و35 عاماً حققوا المستوى المطلوب من الإلمام بالقراءة والكتابة أو تجاوزوا ذلك المستوى؛ |
4.11 Le 23 juillet 2008, l'auteur a soumis une deuxième demande pour motifs d'ordre humanitaire, en reprenant les mêmes allégations de risque que dans ses précédentes demandes et en insistant sur l'intérêt supérieur de ses enfants canadiens de naissance et sur l'instabilité de la situation au Pakistan sur le plan des droits de l'homme. | UN | 4-11 وفي 23 تموز/يوليه 2008، قدّم صاحب البلاغ طلباً ثانياً يلتمس فيه الإقامة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة بناء على المخاطر نفسها التي ادعى أنه سيتعرض لها في الطلبات السابقة، وشدد على المصلحة العليا لأولاده الذين يحملون الجنسية الكندية وعلى الوضع المضطرب لحقوق الإنسان في باكستان. |
L'acheteur, fabricant de blocs en mousse de polyuréthane établi en Colombie britannique, avait acheté pour plus de 800 000 dollars canadiens de matériel fabriqué par la filiale autrichienne du vendeur allemand. | UN | اشترى المشتري، وهو منتج لألواح الستايروفوم يوجد مقره في بريتيش كولومبيا، معدات بأكثر من 000 800 دولار كندي تصنعها شركة فرعية أسترالية تابعة للبائع الألماني. |
Son budget prévoit 430 millions de dollars canadiens de crédits nouveaux, sur les trois prochaines années, stabilisant le budget de l'Agence à 300 millions de dollars par an à compter de 2002-2003, et donne ainsi à celle-ci une souplesse de programmation fortement accrue pour ajuster ses programmes dans un environnement qui évolue rapidement. | UN | وتخصص الميزانية الكندية ٠٣٤ مليون دولار كندي في شكل أموال جديدة على مدى السنوات الثلاث المقبلة، مما سيؤدي الى استقرار ميزانية الوكالة البالغة ٠٠٣ مليون دولار في السنة، ابتداء من فترة السنتين ٢٠٠٢-٣٠٠٢، ويمدها بقدر أكبر بكثير من المرونة البرنامجية لتعديل برامجها بما يتفق مع الوسط اﻵخذ بالتطور بصورة سريعة. |
101. La Cour suprême du Canada a statué que les lois anti-discrimination doivent être interprétées par les tribunaux canadiens de telle façon que leur objet général, qui est de garantir l'égalité des chances pour tous, soit favorisé. | UN | 101- وقد ذكرت المحكمة العليا الكندية أن التشريعات المناهضة للتمييز ينبغي تأويلها من قبل المحاكم والهيئات القضائية الكندية على نحو يدفع قدماً نحو الغرض الأوسع من ورائها وهو ضمان تكافؤ الفرص بين الأفراد. |
Il n'est plus importé et les deux producteurs canadiens de tétrachloréthylène ont cessé d'en produire en 1985 et en 1992 (CCME, 1999). | UN | ولم تعد هذه المادة تستورد، وتوقفت المنشئتان الكنديتان المنتجتان للإيثيلين ثلاثي الكلور عن الإنتاج في 1985 و1992 (الوكالة الكندية لإدارة المواد الكيميائية، 1999). |
58 % des canadiens de 16 à 65 ans atteignaient ou dépassaient le niveau de littératie souhaitable; | UN | 58 في المائة من الكنديين الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و65 عاماً حققوا المستوى المطلوب من الإلمام بالقراءة والكتابة أو تجاوزوه؛ |
4.11 Le 23 juillet 2008, l'auteur a soumis une deuxième demande pour motifs d'ordre humanitaire, en reprenant les mêmes allégations de risque que dans ses précédentes demandes et en insistant sur l'intérêt supérieur de ses enfants canadiens de naissance et sur l'instabilité de la situation au Pakistan sur le plan des droits de l'homme. | UN | 4-11 وفي 23 تموز/يوليه 2008، قدّم صاحب البلاغ طلباً ثانياً يلتمس فيه الإقامة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة بناء على المخاطر نفسها التي ادعى أنه سيتعرض لها في الطلبات السابقة، وشدد على المصلحة العليا لأولاده الذين يحملون الجنسية الكندية وعلى الوضع المضطرب لحقوق الإنسان في باكستان. |
4.9 Dans le cadre de la demande pour motifs d'ordre humanitaire, outre les arguments déjà avancés devant la Commission de l'immigration et du statut de réfugié et l'agent ERAR, l'auteur a fait valoir que ses trois enfants canadiens de naissance risqueraient de tomber aux mains d'extrémistes religieux si la famille devait retourner au Pakistan. | UN | 4-9 وفي إطار الطلب الذي قدمه صاحب البلاغ للإقامة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة، فضلاً عن الادعاءات التي أدلى بها بالفعل أمام مجلس الهجرة واللاجئين والموظف المكلف بتقييم المخاطر قبل الترحيل، زعم صاحب البلاغ أن أولاده الثلاثة الذين يحملون الجنسية الكندية منذ ولادتهم قد يتعرضون للخطر على أيدي متطرفين دينيين إن اضطرت العائلة إلى العودة إلى باكستان. |
4.9 Dans le cadre de la demande pour motifs d'ordre humanitaire, outre les arguments déjà avancés devant la Commission de l'immigration et du statut de réfugié et l'agent ERAR, l'auteur a fait valoir que ses trois enfants canadiens de naissance risqueraient de tomber aux mains d'extrémistes religieux si la famille devait retourner au Pakistan. | UN | 4-9 وفي إطار الطلب الذي قدمه صاحب البلاغ للإقامة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة، فضلاً عن الادعاءات التي أدلى بها بالفعل أمام مجلس الهجرة واللاجئين والموظف المكلف بتقييم المخاطر قبل الترحيل، زعم صاحب البلاغ أن أولاده الثلاثة الذين يحملون الجنسية الكندية منذ ولادتهم قد يتعرضون للخطر على أيدي متطرفين دينيين إن اضطرت العائلة إلى العودة إلى باكستان. |