"cancer en" - Traduction Français en Arabe

    • السرطان في
        
    • بالسرطان عن طريق
        
    • والسرطان
        
    • سرطان في
        
    • الإصابة بالسرطان في
        
    Nous allons créer au total 54 centres de traitement du cancer en Turquie d'ici à 2023. UN وسوف ننشئ ما مجموعه 54 مركزاً لعلاج السرطان في تركيا بحلول 2023.
    C’est là un sujet de préoccupation, en raison plus particulièrement de l'accroissement notable de l'incidence du cancer en Jordanie. UN وهذه المعلومات تثير القلق؛ خاصة وأن نسبة السرطان في الأردن آخذة بالازدياد بشكل ملحوظ.
    Une première campagne de prévention du tabagisme s'adressant aux femmes a été lancée par la Fondation luxembourgeoise contre le cancer en 2001. UN ووجهت حملة أولى لمنع إدمان التبغ إلى النساء بمعرفة المؤسسة اللكسمبرغية ضد السرطان في عام 2001.
    Selon le document UNEP/POPS/POPRC.8/INF/13, les données disponibles ne permettent pas de conclure que le dicofol est cancérogène mais une étude récente (Liu et al.2012) (réf. 8) indique qu'il peut conduire à un accroissement du risque de cancer en agissant sur la conformation en trois dimensions des protéines, perturbant ainsi la fonction physiologique. UN وخلصت الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.8/INF13 إلى أنه استناداً إلى البيانات المتاحة، لا يوجد دليل على أن الديكوفول يسبب الإصابة بالسرطان، غير أنه يتضح من دراسة أخيرة (ليو وآخرون، 2012) (المرجع 8) أن الديكوفول قد يزيد من خطر الإصابة بالسرطان عن طريق تأثيره على الهيئة الإطارية للبروتينات، مما يسبب اضطرابات في الوظيفة الفيزيولوجية.
    Le cancer, en particulier, ne peut pas être attribué sans équivoque à l'exposition aux rayonnements, du fait qu'il met longtemps pour se manifester et que l'on n'a pas encore identifié de biomarqueurs associés au rayonnement. UN والسرطان بصورة خاصة لا يمكن عزوه قطعا إلى التعرض للإشعاع بسبب التأخر الطويل في ظهور أعراضه وبسبب انعدام أي مؤشرات بيولوجية محددة للإشعاع حتى الآن.
    Un cancer en phase terminale, personne ne pouvait le sauver. Open Subtitles سرطان في المرحله الخامسه لا يمكن لاحد انقاذه
    Le Centre international de recherche sur le cancer signale environ 6 millions de nouveaux cas de cancer chez les femmes et 3,3 millions de décès par cancer en 2008 et, selon les prévisions, le nombre devrait doubler d'ici à 2030. UN وتفيد الوكالة الدولية لبحوث السرطان بوجود نحو 6 ملايين حالة جديدة من الإصابة بالسرطان في أوساط النساء و 3.3 مليون حالة وفاة من السرطان في عام 2008، ومن المتوقع أن تتضاعف الأرقام تقريباً بحلول عام 2030.
    En général, l'incidence de nombreux types de cancer en Israël a diminué depuis les années 60, mais on a constaté une augmentation constante du nombre de cancers du sein depuis 30 ans. UN في حين شهد عدد حالات العديد من أنواع السرطان في اسرائيل انخفاضا عاما منذ الستينات، سجلت اسرائيل ارتفاعا مستمرا في حالات سرطان الثدي خلال الثلاثين سنة الماضية.
    Enfin, j'ai craqué pour quelques groupes de soutien au cancer en route tu sais, pour le goûter, mais c'etait surtout pour m'engager dans quelque chose et le suivre jusqu'à la fin et ensuite j'ai été renversé par un camion. Open Subtitles كلا، أعني، انضممت لعدد من جمعيات السرطان في الطريق،
    Enfin, j'ai craqué pour quelques groupes de soutien au cancer en route tu sais, pour le goûter, mais c'etait surtout pour m'engager dans quelque chose et le suivre jusqu'à la fin et ensuite j'ai été renversé par un camion. Open Subtitles كلا، أعني، انضممت لعدد من جمعيات السرطان في الطريق،
    Celle d'Anna Webster est morte d'un cancer en 2008. Open Subtitles ووالدة آنا ويبستر توفت جراء مرض السرطان في 2008
    Il faut notamment accorder un soutien plus important au Programme de l'AIEA concernant l'éducation aux problèmes du cancer en Afrique, ainsi qu'au Programme d'action de cette même agence pour les thérapies relatives au cancer. UN ويستلزم الأمر تقديم دعم أكبر وخصوصاً فيما يتعلق بمشروع الوكالة الخاص بالتعليم من أجل السرطان في أفريقيا وبرنامج عملها فيما يتعلق بالعلاج من السرطان.
    Il faut notamment accorder un soutien plus important au Programme de l'AIEA concernant l'éducation aux problèmes du cancer en Afrique, ainsi qu'au Programme d'action de cette même agence pour les thérapies relatives au cancer. UN ويستلزم الأمر تقديم دعم أكبر وخصوصاً فيما يتعلق بمشروع الوكالة الخاص بالتعليم من أجل السرطان في أفريقيا وبرنامج عملها فيما يتعلق بالعلاج من السرطان.
    Les preuves épidémiologiques de l'existence d'un rapport entre l'exposition à la chrysotile et un risque accru de cancer en des sites autres que les poumons ou la plèvre ne sont pas concluantes. UN ترتبط الدلائل الوبائية التي تشير إلى ارتباط التعرض للكريسوتيل بتزايد خطر حدوث السرطان في أماكن غير الرئة والتجويف الجنبي ارتباطاً غير مقطوع بها.
    Il est moins commun de voir des gros titres sur l'amélioration de l'alimentation en eau de rétention en Amérique du Sud ou en Asie, ou sur l'utilisation de la radiothérapie pour traiter le cancer en Afrique. UN ويبدو أن من غير الشائع أن نرى عناوين رئيسية عن تحسين إمدادات المياه الجوفية في أمريكا الجنوبية أو آسيا أو استعمال المعالجة الإشعاعية لمعالجة السرطان في أفريقيا.
    Selon le document UNEP/POPS/POPRC.8/INF/13, les données disponibles ne permettent pas de conclure que le dicofol est cancérogène mais une étude récente (Liu et al. 2012) (réf. 8) indique qu'il peut conduire à un accroissement du risque de cancer en agissant sur la conformation en trois dimensions des protéines, perturbant ainsi la fonction physiologique. UN وخلصت الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.8/INF13 إلى أنه استناداً إلى البيانات المتاحة، لا يوجد دليل على أن الديكوفول يسبب الإصابة بالسرطان، غير أنه يتضح من دراسة أخيرة (ليو وآخرون، 2012) (المرجع 8) أن الديكوفول قد يزيد من خطر الإصابة بالسرطان عن طريق تأثيره على الهيئة الإطارية للبروتينات، مما يسبب اضطرابات في الوظيفة الفيزيولوجية.
    Dans le document UNEP/POPS/POPRC.8/INF/13, le Comité a conclu que les données disponibles ne permettaient pas de dire que le dicofol était cancérogène. Toutefois, une étude récente (réf. 7) indique qu'il peut conduire à un accroissement du risque de cancer en agissant sur la conformation en trois dimensions des protéines, perturbant ainsi leur fonction physiologique. UN وخلصت الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.8/INF13 إلى أنه استناداً إلى البيانات المتاحة، لا يوجد دليل على أن الدايكوفول يسبب الإصابة بالسرطان، غير أنه يتضح من دراسة أخيرة (المرجع 7) أن الدايكوفول قد يزيد من خطر الإصابة بالسرطان عن طريق تأثيره على الهيئة الإطارية للبروتينات، مما يسبب اضطرابات في الوظيفة الفيزيولوجية؛
    Si le terrorisme tue brutalement, dans la fureur, le sang, la destruction et le bruit infernal des bombes, les maladies non transmissibles en général, et le cancer en particulier, tuent, elles, dans un silence macabre. UN فبينما الإرهاب قاتل وحشي وعنيف، مع ما يسببه من هدر للدماء ودمار وتفجيرات جهنمية بالقنابل، فإن الأمراض غير المعدية ككل، والسرطان على وجه الخصوص، يسببان الموت في صمت مروع.
    Et le cancer en même temps. Open Subtitles والسرطان بنفس الوقت
    Mort du cancer en prison. Open Subtitles لقد مت بسبب سرطان في خلاياك قبل بضع سنوات ما هذا؟
    Je vais dire à un de vos journaux libéraux que vous avez un cancer en phase terminale, que vous aviez un cancer en phase terminale, pendant les audiences de confirmation que vous avez menti par omission d'avoir un cancer en phase terminale Open Subtitles سوف أسرب لإحدى الصحف الليبيرالية أنك تموتين من السرطان، أنك كنت تعانين من سرطان في مراحله الأخيرة خلال المحاكمات السابقة،
    Au cours de la période considérée, elle a proposé des reportages issus de 13 pays sur des questions telles que les droits des personnes handicapées, la progression du cancer en Afrique, l'autonomisation des jeunes au Pakistan, les migrations en Europe et la protection des droits des femmes en Tunisie. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدم البرنامج تقارير من 13 بلدا ركزت على موضوعات مثل كفالة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛ وارتفاع معدلات الإصابة بالسرطان في أفريقيا؛ وتمكين الشباب في باكستان؛ والهجرة إلى أوروبا؛ وحماية حقوق المرأة في تونس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus