"candidates féminines" - Traduction Français en Arabe

    • المرشحات
        
    • لاجتذاب مرشحات
        
    Les valeurs des candidates féminines sont défendues au travers de réunions, d'émissions télévisées spéciales et d'autres activités. UN ويتم الترويج لقيم المرشحات من النساء والفتيات من خلال الاجتماعات والتلفزيون وغير ذلك من الأنشطة.
    ∙ La pénurie de candidates féminines qualifiées qui, selon le rapport, s'expliquerait par le fait que les femmes expérimentées et crédibles ont investi massivement le Gouvernement et les secteurs public et privé; et UN ● نقص المعروض: يبين التقرير أن تدفق القياديات صاحبات الخبرة والجديرات بالثقة إلى القطاعات السياسية والعامة والخاصة من شأنه أن يسبب نقصا في المرشحات المؤهلات.
    Étant donné que, souvent, les femmes soutiennent les candidates féminines, ces nouvelles lois peuvent avoir des répercussions négatives sur le nombre de femmes en poste aux niveaux national, régional, fédéral et local. UN وباعتبار أن النساء يدعمن غالبا المرشحات من جنسهن، يمكن أن يكون مآل هذه القوانين أيضا تقليل عدد النساء شاغلات المناصب في المستويات الوطنية والإقليمية ومستوى الولاية والمستوى المحلي.
    Le Gouvernement s'est engagé à accroître le nombre potentiel de femmes diplomates et a pratiqué temporairement la discrimination positive en nommant un plus grand nombre de candidates féminines pour les postes diplomatiques. UN وقد ألزمت الحكومة نفسها بزيادة قدرة الكادر الدبلوماسي النسائي المرتقب واستخدام التمييز الإيجابي في الوقت الحالي بتعيين مزيد من المرشحات للمناصب الدبلوماسية.
    Ils se sont également inquiétés du fait que des postes étaient laissés vacants dans l'attente de candidates féminines qualifiées, ce qui pourrait avoir une incidence sur la qualité des services de conférence fournis aux États Membres. UN وأُعرب عن القلق كذلك بشأن الوظائف التي أبقي عليها شاغرة لاجتذاب مرشحات مؤهلات من الإناث، وما قد يترتّب على ذلك من آثار على نوعية خدمات المؤتمرات المقدّمة إلى الدول الأعضاء.
    En moyenne, il y avait 3,0 candidats masculins qualifiés pour un poste de professeur contre 1,3 candidates féminines qualifiées. UN ولكل وظيفة أستاذ كان هناك في المتوسط 3 من المرشحين المؤهلين الذكور مقابل 1.3 من المرشحات الإناث المؤهلات لشغل تلك الوظيفة.
    Le système de recrutement du MdAE repose sur la loi sur le travail et la loi relative à la fonction publique, qui interdisent toute discrimination à l'encontre des candidates féminines. UN 145- وتستند آلية التعيين بوزارة الشؤون الخارجية إلى قانون العمل وقانون الخدمة المدنية اللذين يحظران أي تمييز ضد المرشحات.
    b) Réviser le projet de loi relatif aux partis politiques de manière à y réintroduire une disposition prévoyant un quota de candidates féminines et l'adopter promptement; UN (ب) أن تعيد النظر في مشروع قانون الأحزاب السياسية لإضافة حكم يضمن حصة للنساء المرشحات وأن تصدر هذا القانون بسرعة؛
    Les événements dont ont été témoins les instances judiciaires en 1966, en 1973, en 1977 et 1993 illustrent les discriminations dont les candidates féminines ont été victimes puisque exclues des postes de juge en raison de leur sexe. UN وإن ما حصل في الأعوام 1966 و 1973 و 1977 و 1993 في السلك القضائي يدل على التمييز الحاصل ضد المرأة - إذ أبعدت المرشحات من الاشتراك في مبادرة تعيين قضاة بسبب الجنس.
    34. Mme WEDGWOOD propose que les réunions intercomités et les réunions de Présidents d'organes conventionnels évoquent l'éternel problème de la pénurie de candidates féminines au sein des organes conventionnels. UN 34- السيدة ودجوود: اقترحت أن تتناول الاجتماعات المشتركة بين اللجان واجتماعات رؤساء هيئات المعاهدات المشكلة الدائمة المتعلقة بندرة المرشحات النساء لهيئات المعاهدات.
    Au cours des années 90, en tant que résultante directe de la nécessité de promouvoir l'équité véritable, la Loi 9100/95 a établi une politique aux termes de laquelle les partis politiques devraient avoir un nombre minimum de candidates féminines. UN في التسعينيات، وكنتيجة مباشرة لضرورة تشجيع المساواة الحقيقية، حدد القانون رقم 9100/95 سياسة تقتضي أن ترشح الأحزاب السياسية عدداً من المرشحات لا يقل عن حد أدنى.
    La diffusion d'une brochure préélectorale et d'un message à la radio a permis d'informer et de sensibiliser le corps électoral en vue de susciter un appui en faveur des candidates féminines de tous les partis pour l'élection au Parlement. UN كراسة ورسالة إذاعية قبل الانتخابات صدرتا عن الرابطة النسائية السياسية لتعزيز المعلومات والوعي لدى الهيئة الانتخابية من أجل دعم المرشحات من النساء من جميع الأحزاب السياسية والمساعدة على انتخابهن في البرلمان.
    La vingt-troisième promotion, de 500 candidats, doit commencer sa formation en juillet 2011, l'objectif étant de recruter 30 % (150 élèves) de candidates féminines. UN ويتوقع أن تبدأ الدفعة 23 المكونة من 500 مرشح في تموز/يوليه 2011، حيث تبلغ النسبة المستهدفة لتجنيد المرشحات 30 في المائة (من أصل 150 طالبا).
    Dans les conseils régionaux, les femmes sont significativement plus nombreuses et représentent 39,5 % des membres des conseils, contre 35,1 % en 2009. Le nombre de candidates féminines a lui aussi augmenté proportionnellement davantage (28,8 % en 2013 et 28,4 % en 2009). UN وفي المجالس الإقليمية، زادت نسبة النساء زيادة كبيرة إلى 39.5 في المائة (من 35.1 في المائة في عام 2009) وهي زيادة فاقت نسبيا الزيادة في عدد المرشحات (28.8 في المائة في عام 2013 و 28.4 في المائة في عام 2009).
    Nombre de candidates féminines UN عدد المرشحات
    S'agissant des examens de recrutement des enseignants des établissements préscolaires et primaires, le Ministère de l'éducation a réduit les années de formation obligatoire de 14 (12+2) à 11 ans (9+2) pour les candidats venant de régions reculées et défavorisées, en particulier les candidates féminines. UN وقد خفضت وزارة التعليم والشباب والرياضة عدد السنوات الإلزامية لتدريب المدرسين في سياق الامتحانات الرامية إلى توظيف مدرسي مدارس التعليم الابتدائي وقبل الابتدائي من 14 سنة (12+2) إلى 11 سنة (9+2) بالنسبة إلى المرشحين من المناطق النائية والمحرومة وخاصة بالنسبة إلى المرشحات.
    Ils se sont également inquiétés du fait que des postes étaient laissés vacants dans l'attente de candidates féminines qualifiées, ce qui pourrait avoir une incidence sur la qualité des services de conférence fournis aux États Membres. UN وأُعرب عن القلق كذلك بشأن الوظائف التي أبقي عليها شاغرة لاجتذاب مرشحات مؤهلات من الإناث، وما قد يترتّب على ذلك من آثار على نوعية خدمات المؤتمرات المقدّمة إلى الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus