"candidates potentielles" - Traduction Français en Arabe

    • المرشحات المحتملات
        
    Selon l'estimation de la représentante, trois quarts des hommes qui se présentent à des élections sont probablement moins aptes que les candidates potentielles. UN وفي تقديرها أن ثلاثة أرباع الرجال الذين رشحوا أنفسهم لخوض الانتخابات كانوا على الأرجح أقل تأهيلا من المرشحات المحتملات.
    Les partis politiques continuent à identifier les candidates potentielles et les forment à des postes de haute responsabilité. UN وستواصل الأحزاب السياسية التعرف على المرشحات المحتملات وتعدهن لشغل المناصب الرفيعة.
    Les candidates potentielles ont reçu une assistance et une formation pour les aider à faire efficacement campagne aux divers postes lors des élections générales de 2005. UN وجرى تزويد المرشحات المحتملات بمهارات تمكنهن من التنافس بفعالية على مختلف المراكز في انتخابات عام 2005 العامة.
    Une étude portant sur des candidates potentielles dans le sud-ouest de l’Angleterre a déterminé que les raisons pour lesquelles les femmes hésitent à se présenter sont les mêmes que les raisons pour lesquelles certaines femmes ne peuvent réaliser leur potentiel dans des emplois rémunérés : UN وتوصلت دراسة عن المرشحات المحتملات في جنوب غرب انكلترا الى أن أسباب تردد النساء في الترشح تعكس أسباب أن بعض النساء يعجزن عن الوفاء بإمكاناتهن في الوظائف المدفوعة اﻷجر:
    Il est donc difficile, d'une part, de s'assurer que les électeurs reconnaissent la légitimité des candidates et, d'autre part, que les candidates potentielles reconnaissent qu'elles possèdent les capacités requises pour représenter leurs pairs. UN وبالتالي توجد صعوبات من حيث ضمان تسليم الناخبين بشرعية ترشيح اﻹناث وتسليم المرشحات المحتملات بأنهن يمتلكن المهارات والقدرات اللازمة لتمثيل نظيراتهن، على السواء.
    Organisation de quatre ateliers pour les partis politiques à Malakal (État du Haut-Nil), auxquels ont participé toutes les candidates potentielles UN حلقات عمل تم تنظيمها للأحزاب السياسية في ملكال (ولاية أعالي النيل)، شاركت فيها جميع المرشحات المحتملات.
    Par ailleurs il était essentiellement axé sur la formation des formateurs au lieu d'identifier les candidates potentielles aux élections et de leur donner les moyens de faire campagne. UN وركز البرنامج أيضاً إلى حد بعيد على تدريب المدربين، بدلاً من تحديد المرشحات المحتملات لخوض الانتخابات وتعزيز قدراتهن على المنافسة.
    L'ONUB a également dispensé à 136 candidates potentielles aux élections < < collinales > > , communales et législatives une formation visant à les préparer à la campagne. UN ووفرت عملية الأمم المتحدة أيضا تدريبا في مجال التحضير للانتخابات لـ 136 امرأة من المرشحات المحتملات في انتخابات القرى والبلديات، والانتخابات التشريعية.
    Celuici a alors invité les femmes membres d'ONG, de chambres de commerce et d'organes professionnels à faire connaître officiellement l'intérêt qu'elles portaient aux travaux des conseils, de façon à enrichir le réservoir de candidates potentielles. UN واستجابةً لذلك، طلبت الحكومة رسمياً من عضوات في كل من المنظمات غير الحكومية وغرف التجارة والهيئات المهنية أن تسجل اهتمامها في المشاركة في عمل المجالس لتوسيع مجموعة المرشحات المحتملات.
    Parmi les stratégies possibles, on peut chercher des candidates potentielles avant les élections et développer les compétences dont elles auront besoin pour se battre, ou bien demander aux partis politiques de consacrer davantage d'argent à l'amélioration de la participation des femmes. UN وقالت إن الاستراتيجيات الممكنة تتضمن البحث عن المرشحات المحتملات قبل إجراء الانتخابات، وتدريبهن على المهارات اللازمة للمنافسة، أو مطالبة الأحزاب السياسية بتخصيص أرصدة لتوسيع نطاق مشاركة المرأة.
    Dans les offres d'emploi, les employeurs précisent habituellement leur préférence pour un candidat de sexe masculin et, lors de la procédure de recrutement, ils tiennent compte de l'âge ou de l'apparence physique des candidates potentielles. UN ولدى الإعلان عن الوظائف، يُعلن أصحاب العمل بانتظام تفضيلهم للرجل ويمارسون خلال عملية التعيين تمييزاً ضد المرشحات المحتملات يقوم على أساس السن أو المظهر.
    71. Pour favoriser la nomination d'un nombre accru de femmes aux postes d'administrateur, le Bureau du personnel de l'UNESCO a établi un fichier de candidates potentielles comportant des données relatives à leur éducation, à leur expérience professionnelle et à leur compétence. UN ٧١ - وللمساهمة في تعزيز شغل النساء للوظائف الفنية في اليونسكو، وضع مكتب شؤون الموظفين قائمة محددة بأسماء المرشحات المحتملات مع بيانات عن الخلفية التعليمية لكل منهن وخبرتهن العملية وكفاءاتهن.
    123. En outre, nombre de candidates potentielles manquent d'assurance, notamment lorsqu'il s'agit de s'exprimer en public, et n'ont pas l'occasion de pouvoir pratiquer cet exercice dans un environnement compréhensif. UN ١٢٣ - وفضلا عن ذلك فإن العديد من المرشحات المحتملات يفتقرن للثقة في النفس، خاصة فيما يتعلق بمخاطبة الجمهور، ولا تتاح لهن الفرص اللازمة لتطوير هذه المهارة في بيئة مواتية.
    Il est également prévu d'établir un dialogue régulier avec les fonctionnaires, non seulement au sein du système mais également dans les organisations régionales, nationales et internationales, afin de leur permettre de débattre des questions d'intérêt commun, échanger des idées et se fournir réciproquement des informations sur les vacances de postes et les noms de candidates potentielles aux positions de rang élevé. UN كما أن هناك خططا ﻹجراء حوار منتظم مع الموظفين ليس داخل المنظومة فحسب وإنما أيضا في المنظمات اﻹقليمية والوطنية والدولية، يقومون أثناءه بمناقشة القضايا محل الاهتمام المشترك وتبادل اﻷفكار وتزويد بعضهم البعض بالمعلومات المتعلقة بالشواغر وأسماء المرشحات المحتملات لشغل المناصب العليا.
    Le projet n'a pas effectué d'enquête de base pour déterminer les raisons pour lesquelles peu de femmes au Zimbabwe occupent des postes politiques et de responsabilité, d'après le rapport d'évaluation, et il portait essentiellement sur la formation des formateurs au lieu d'identifier et d'appuyer les candidates potentielles aux élections. UN ولم يقم المشروع بإجراء دراسة استقصائية أساسية لتحديد السبب في عدم وجود إلا عدد ضئيل من النساء في مناصب سياسية ومناصب صنع القرار في زمبابوي، وفقاً لما جاء في تقرير التقييم، وركز إلى حد بعيد على تدريب المدربين، بدلا من تحديد ودعم المرشحات المحتملات لخوض الانتخابات.
    Du 3 au 8 juillet, elle a organisé un stage de formation sur les femmes et l'exercice du pouvoir à l'intention des candidates potentielles lors des prochaines élections. UN ففي الفترة من 3 إلى 8 تموز/يوليه، نظمت البعثة دورة تدريبية بشأن موضوع " المرأة والزعامة " لصالح المرشحات المحتملات في الانتخابات القادمة.
    Formation de 1 265 candidates potentielles et responsables élues en vue de faire évoluer la situation en matière d'encadrement, de politique et de communautés dans 12 des 13 districts du Timor-Leste; UN تدريب 265 1 من المرشحات المحتملات والمسؤولات المنتخبات في موضوعات قيادة التحوُّل والتغيير، والموضوعات المتعلقة بالسياسة والمجتمع، في 12 مقاطعة من بين مقاطعات تيمور - ليشتي الثلاث عشر؛
    Ce sont notamment des considérations d'ordre économique, telles que l'inégalité d'accès des femmes aux ressources et de leur maîtrise sur ces ressources, car cela entrave aussi leur capacité à participer de façon effective au processus électoral et peut décourager les candidates potentielles ne serait-ce que d'envisager leur participation. UN وهي تشمل اعتبارات اقتصادية كالتفاوت في إمكانية حصول المرأة على الموارد وتحكمها فيها لأن هذا يؤثر أيضاً على قدرتها على المشاركة بفعالية في العملية الانتخابية وقد يُثني بعض المرشحات المحتملات عن مجرد النظر في المشاركة.
    Au Libéria, elle a collaboré avec le PNUD et ONU-Femmes à la formation de candidates potentielles à l'élection de 2010 et elle a travaillé avec le Haut Commissariat des Nations unies pour les réfugiés sur la réconciliation en 2009. UN وعملت في ليبريا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومع هيئة الأمم المتحدة للمرأة في تدريب المرشحات المحتملات للانتخابات التي كانت ستجرى في عام 2010، وعملت مع مفوضية شؤون اللاجئين بشأن المصالحة في عام 2009.
    Par l'intermédiaire du programme visant à améliorer le rôle et la participation des femmes rurales dans le cadre du Programme de l'édification de la nation au Timor-Leste réalisé par l'UNIFEM, il a été entrepris une formation de candidates potentielles et de responsables élues lors des élections de Suco. UN وعن طريق برنامج تعزيز قيادة المرأة الريفية واشتراكها في بناء الدولة في تيمور - ليشتي، الذي نـُفِّذ بالاشتراك مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، قام المكتب بتدريب المرشحات المحتملات وانتخب مسؤولات أثناء فترة الانتخابات القروية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus