"candidats à la présidence" - Traduction Français en Arabe

    • المرشحين للرئاسة
        
    • مرشحي الرئاسة
        
    • مرشحا للرئاسة
        
    • المرشحين الرئاسيين
        
    • المرشحون للرئاسة
        
    • لمرشحي الرئاسة
        
    • المرشحان الرئاسيان
        
    • المرشحين لمنصب الرئيس
        
    • المترشحين للرئاسة
        
    • مرشحين للرئاسة
        
    En 1993, tous les candidats à la présidence s’étaient engagés à l’appliquer. UN وخلال عام ١٩٩٣، التزم جميع المرشحين للرئاسة بتنفيذ الخطة.
    Par exemple, le plan du Venezuela engage à former tous les candidats à la présidence provenant des différents partis politiques, afin qu’ils intègrent cette démarche dans les programmes de leurs partis respectifs. UN فعلى سبيل المثال، تدعو خطة فنزويلا إلى تدريب جميع المرشحين للرئاسة من مختلف اﻷحزاب السياسية على إدماج منظور يتعلق بنوع الجنس في منهاج عمل حزب كل منهم وبرامجه.
    Je demeure persuadé que la campagne électorale va se dérouler dans un climat paisible, en dépit du nombre élevé de candidats à la présidence. UN ولديّ اقتناع بأن الحملة الانتخابية ستجري في جو سلمي، برغم العدد الكبير من مرشحي الرئاسة.
    Il y a actuellement 18 partis politiques enregistrés et 43 candidats à la présidence. UN ويوجد حاليا 10 أحزاب سياسية مسجلة و 43 مرشحا للرئاسة.
    Il s'est félicité des assurances données par les candidats à la présidence de leur volonté de mettre en œuvre le Cadre de responsabilité mutuelle de Tokyo. UN ورحب بتأكيدات المرشحين الرئاسيين التزامهم بتنفيذ إطار عمل طوكيو للمساءلة المتبادلة.
    Rappelant l'engagement pris le 5 novembre 1993 par les candidats à la présidence d'honorer les accords de paix et de réconciliation, UN وإذ تشير إلى التزام ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ الذي تعهد به المرشحون للرئاسة بشأن التقيد باتفاقات السلم والمصالحة،
    La CRP désigne les candidats à la présidence. UN ويسمي مجلس نواب الشعب المرشحين للرئاسة.
    Avant le vote, les 26 candidats à la présidence avaient signé une déclaration par laquelle ils s'engageaient à soutenir le président élu et à démobiliser leurs milices. UN وقبل إجراء التصويت وقع جميع المرشحين للرئاسة البالغ عددهم 26 مرشحا إعلانا تعهدوا فيه بتأييد الرئيس المنتخب وتسريح الميليشيات.
    En Afghanistan, une < < réunion-débat > > bénéficiant du soutien d'UNIFEM - première tribune publique sur les droits des femmes, réunissant 150 militantes et femmes journalistes, qui ont engagé un dialogue avec 10 des 18 candidats à la présidence - a été diffusée à l'échelon national. UN ففي أفغانستان، دعم الصندوق عقد اجتماع يعد أول منتدى عام من نوعه عن حقوق المرأة، جمع 150 من الناشطات والصحفيات في حوار مع 10 من المرشحين للرئاسة وعددهم 18؛ وجرت إذاعته على الصعيد الوطني.
    Les candidats à la présidence sont désignés par les partis politiques représentés au Grand Khoural (Ikh Hural) d'État et le Président est élu par le peuple pour un mandat de quatre ans, renouvelable une seule fois. UN وتسمي الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان المرشحين للرئاسة ويُنتخب الرئيس عموماً بأغلبية وطنية لولاية مدتها أربع سنوات. وتحدد الولاية الرئاسية بفترتين مدة كلٍ منهما أربع سنوات.
    C'est le même état qui a voté une loi exigeant que les candidats à la présidence montrent leurs certificat de naissances pour pouvoir aller dans l'isoloir ? Open Subtitles هل يستحق أن نذكر أن هذه هي نفس الولاية التي عرضت مشروع قانون يطلب من المرشحين للرئاسة إظهار شهادات ميلادهم ليستطيعو أن يحصلو على حق التصويت؟
    Pour répondre à ces préoccupations, le Président Patassé a réuni le 27 août tous les candidats à la présidence et tous les dirigeants de partis politiques ainsi que des représentants de la communauté diplomatique et de la MINURCA. UN ولمعالجة تلك الشواغل، عقد الرئيس باتاسيه في ٢٧ آب/أغسطس اجتماعا ضم جميع المرشحين للرئاسة وقادة اﻷحزاب السياسية، فضلا عن المجتمع الدبلوماسي والبعثة.
    Il continue de rencontrer les candidats à la présidence afin d'insister sur le fait qu'un processus légitime et crédible est également dans leur intérêt. UN وهو يواصل الاجتماع مع مرشحي الرئاسة ليؤكد لهم أن تنظيم انتخابات شرعية وذات مصداقية هدف يخدم مصلحتهم أيضا.
    La Commission du contentieux électoral a infligé des amendes dans 23 cas, dont 17 à des candidats à la présidence qui n'avaient pas divulgué leurs ressources financières conformément aux règles de la Commission électorale indépendante. UN وأصدرت لجنة الشكاوى الانتخابية 23 غرامة، منها 17 غرامة فرضت على مرشحي الرئاسة الذين لم يقدموا كشوفاً مالية استنادا إلى أنظمة لجنة الانتخابات المستقلة.
    Les parties nationales intéressées, dont les ex-Présidents Zinsou, Soglo et Kérékou, avaient déjà entamé des pourparlers avec les candidats à la présidence pour tenter de résoudre l'impasse où on se trouvait, en particulier la question de la Liste électorale. UN وكان أصحاب المصلحة الوطنيون، ومن بينهم الرؤساء السابقون زينسو وسوغلو وكيريكو، قد بدأوا في وقت سابق مناقشات مع مرشحي الرئاسة في محاولة للخروج من المأزق المتصل بالعملية الانتخابية، ولا سيما فيما يتصل بقائمة الناخبين.
    Les 22 partis politiques enregistrés, les deux alliances et la coalition qui au total représentaient 205 candidats au Sénat et 513 à la Chambre des représentants, ainsi que les 22 candidats à la présidence et les 22 candidats à la vice-présidence ont mené leur campagne électorale généralement dans la paix. UN وقد ساد السلم، عموما، الأجواء التي نُظمت فيها الحملات السياسية للأحزاب السياسية المسجلة وعددها 22، فضلا عن تحالفين وائتلاف، أفرزوا ما يناهز مجموعه 205 مرشحين لمجلس الشيوخ، و 513 مرشحا لمجلس النواب، إضافة إلى 22 مرشحا للرئاسة ونوابهم.
    Au lendemain de la proclamation des élections du 30 juillet, un groupe de 15 candidats à la présidence, dans une déclaration du 4 août 2006 publiée le 11 août, a stigmatisé ce qu'il a appelé < < les flagrantes irrégularités et fraudes massives > > ayant entaché le scrutin. UN 42 - غداة الإعلان عن نتائج انتخابات 30 تموز/يونيه، أصدرت مجموعة من 15 مرشحا للرئاسة في 11 آب/أغسطس إعلانا مؤرخا 4 آب/أغسطس 2006 نددت فيه بما وصفته ' ' مخالفات سافرة وأعمال تدليس واسعة النطاق`` لطخت الانتخابات.
    Les élections approchent, et le FMI rencontre les candidats à la présidence. Open Subtitles و بما أن الانتخابات فاضل عليها أسابيع، فالصندوق كمان بيجتمع مع كل المرشحين الرئاسيين.
    Devant la pression croissante exercée pour que des femmes soient nommées aux niveaux élevés du Gouvernement, les candidats à la présidence ont depuis 1987, promis pendant leur campagne d'augmenter le nombre de femmes ministres. UN وتلبية للدعوة المتزايدة إلى وجود أكبر للمرأة في المستويات العليا من الحكومة، قدم المرشحون للرئاسة تعهدات أثناء الحملة الانتخابية بشأن زيادة عدد النساء في الوزارة، ابتدأ من الانتخابات الرئاسية الثالثة عشرة في سنة 1987.
    Le lendemain et le surlendemain, ces incidents ont dégénéré en des affrontements mettant aux prises les gardes rapprochées des principaux candidats à la présidence. UN وتصاعدت حدة هذه الأعمال طوال يومين وتحولت إلى اشتباكات بين حراس الأمن لمرشحي الرئاسة الرئيسيين.
    Les deux candidats à la présidence ont à juste titre demandé que ces institutions soient renforcées avant le deuxième tour de l'élection. UN ولقد طالب المرشحان الرئاسيان عن وجه حق بإدخال تحسينات قبل إجراء الجولة الثانية.
    Cependant, plusieurs questions restent en suspens à ce stade, notamment la nomination des candidats à la présidence et aux postes de vice-présidents restants. UN ولكن هناك العديد من المسائل التي تركت معلّقة في هذه المرحلة، وخاصة تسمية المرشحين لمنصب الرئيس والمناصب المتبقية لنواب الرئيس.
    Aucun des 12 candidats à la présidence n'a obtenu la majorité requise. UN ولم يحصل أي من المترشحين للرئاسة البالغ عددهم ١٢ مرشحا على اﻷغلبية المطلوبة.
    On pouvait raisonnablement prévoir que le processus politique électoral allait conduire à la formation de nouveaux partis qui présenteraient des candidats à la présidence et susciteraient à nouveau la division de la société guatémaltèque. UN وكان يرتقب أن تؤدي العملية السياسية الانتخابية إلى تشكيل أحزاب جديدة تقدم مرشحين للرئاسة وتحاول مجددا إيجاد فروع جديدة داخل اﻷسرة الغواتيمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus