"candidats aux élections" - Traduction Français en Arabe

    • المرشحين للانتخابات
        
    • المرشحين في انتخابات
        
    • المرشحين لانتخابات
        
    • مرشحين للانتخابات
        
    • المرشحين المعينين لانتخابات
        
    • المرشحين لعضوية
        
    • المترشحين للانتخابات
        
    • كمرشحين في انتخابات
        
    • مرشحين في الانتخابات
        
    • دخول الانتخابات
        
    • مرشحا لانتخابات
        
    • مرشحيها في الانتخابات
        
    • مرشحيها للانتخابات
        
    • من المرشحين في
        
    Une enquête sur les candidats aux élections locales de 2001 a été menée, comme ce fut le cas en 1998. UN وتُجرى أيضا دراسة استقصائية عن المرشحين للانتخابات المحلية عام 2001، على غرار الانتخابات المحلية عام 1998.
    Elle consacre le principe du quota dans toutes les listes de candidats aux élections législatives et locales. UN يكرّس هذا القانون مبدأ الحصص في جميع قوائم المرشحين للانتخابات التشريعية والمحلية.
    Cette campagne d'inscription a été suivie par la présentation des candidats aux élections présidentielle et législatives du Kurdistan. UN وتبع ذلك تسمية المرشحين للانتخابات الرئاسية والبرلمانية في كردستان.
    Elle recommande également que les femmes représentent au minimum 30 % des candidats aux élections locales. UN ويُوصي أيضا بأن يكون ما نسبته 30 في المائة أو أكثر من المرشحين في انتخابات المقاطعات المحلية من النساء.
    Nombre total de candidats aux élections de conseils locaux des gouvernorats en 2006 après désistement: 1 634. UN إجمالي عدد المرشحين لانتخابات المجالس المحلية للمحافظات 2006 بعد الانسحاب: 634 1.
    La Commission électorale a reçu cinq candidatures aux fonctions de président, et 24 mouvements politiques ont présenté 507 candidats aux élections législatives. UN وتلقت مفوضية الانتخابات خمسة ترشيحات لمنصب الرئيس وقام 24 كياناً سياسياً بتسمية 507 مرشحين للانتخابات البرلمانية.
    Les conditions à remplir par les candidats aux élections, ainsi que les incompatibilités, sont définies dans la Constitution. UN بينما ينص الدستور نفسه على شروط التأهيل وفقدان الأهلية بالنسبة إلى المرشحين للانتخابات.
    L'on avait également parlé auparavant d'un relâchement du contrôle du Conseil des gardiens en matière d'éligibilité des candidats aux élections nationales. UN وكانت تقارير سابقة أشارت إلى اقتراح بتخفيف سيطرة مجلس الوصاية على أهلية المرشحين للانتخابات الوطنية.
    Par le passé, seulement 5 % des candidats aux élections municipales et 4 % des élus municipaux étaient des femmes. UN ففي الماضي كانت نسبة النساء لا تتجاوز 5٪ من المرشحين للانتخابات البلدية وكانت نسبة 4٪ فقط هي نسبة المنتخبات من النساء.
    Près de 17 % des 1 380 candidats aux élections sont des femmes. UN وتمثل الإناث حوالي 17 في المائة من مجموع المرشحين للانتخابات البالغ 380 1 مرشحا.
    me Ruth Wedgwood L'auteur de cette plainte a demandé à être inscrit sur la liste des candidats aux élections présidentielles de 2001 au Bélarus. UN التمس صاحب هذه الشكوى وضع اسمه على قائمة المرشحين للانتخابات في عام 2001 كمرشح لرئاسة بيلاروس.
    508. En ce qui concerne la législation qui garantirait une certaine proportion de femmes sur les listes des candidats aux élections, la représentante a indiqué qu'une telle législation n'existait pas. UN ٨٠٥ - وفيما يتعلق بالقوانين التي من شأنها أن تضمن تخصيص نسبة معينة للنساء في قوائم المرشحين للانتخابات الشعبية، ذكرت الممثلة أنه لا وجود لمثل تلك القوانين.
    Lors des élections de 1996, plus de 24 % des candidats aux élections législatives étaient des femmes et 17 % d'entre elles ont été élues. En outre, les femmes représentaient alors 51 % des votants inscrits. UN ففي انتخابات عام 1996، شكّلت النساء أكثـر من 24 في المائة من المرشحين للانتخابات البرلمانية، وتم انتخاب 17 في المائة منهن، وشكّلن 51 في المائة من الناخبين المسجلين للمشاركة في تلك الانتخابات.
    Nombre et pourcentage des candidats aux élections parlementaires, données ventilées par sexe, 1990-1998 UN عدد ونسبة المرشحين للانتخابات البرلمانية بحسب الجنس، 1990-1998
    En 1997, par exemple, le Gouvernement a promulgué une loi fédérale stipulant que 30 % au moins des candidats aux élections à tous les niveaux doivent être des femmes. UN ففي ١٩٩٧، على سبيل المثال، طبقت الحكومة قانونا اتحاديا ينص على أن تشكل اﻹناث نسبة لا تقل عن ٣٠ في المائة من المرشحين للانتخابات على جميع المستويات.
    Tableau 7.1 Nombre de femmes sur les listes de candidats aux élections de 1999 UN الجدول 7-1 عدد النساء في جداول المرشحين في انتخابات عام 1999
    Nombre total de candidats aux élections des conseils locaux des districts 2006 UN إجمالي عدد المرشحين لانتخابات المجالس المحلية للمديريات 2006
    Forums sur le modèle réunions-débats ont été tenus avec des candidats aux élections dans chacun des 10 départements. UN من المنتديات الانتخابية اتخذت نمط اجتماع عام عقدت بحضور مرشحين للانتخابات في المقاطعات العشر جميعها
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir révisé, en 2002, la loi sur l'élection des membres du Parlement et, en 2004, la loi sur les élections locales, afin de fixer pour chaque sexe un quota minimal de 30 % sur les listes des candidats aux élections parlementaires, municipales ou du Conseil de la ville de Skopje. UN 104 - تهنئ اللجنة الدولة الطرف على تعديلها قانون انتخاب أعضاء البرلمان في عام 2002 وقانون الانتخابات المحلية في عام 2004، وذلك من أجل كفالة تمثيل كلا الجنسين بنسبة لا تقل عن 30 في المائة لكل منهما في قائمة المرشحين المعينين لانتخابات البرلمان، والمجالس البلدية أو مجلس مدينة سكوبي.
    L’enregistrement des candidats aux élections sénatoriales aura lieu du 8 au 27 août 1999. UN وسوف يبدأ قيد المرشحين لعضوية مجلس الشيوخ يوم ٨ آب/أغسطس ١٩٩٩ وينتهي يوم ٢٧ آب/ أغسطس ١٩٩٩.
    375. La Bibliothèque slovaque pour malvoyants de Matej Hrebenda, à Levice, a fait préparer (en braille et en version sonore) et distribuer les listes des candidats aux élections parlementaires de 2010. UN 375- وأمّنت مكتبة ماتي هريبندا السلوفاكية للمكفوفين في ليفوكا طباعة قوائم المترشحين للانتخابات البرلمانية لعام 2010 (بطريقة " بريل " وفي نسخة صوتية)، وتوزيعها.
    La loi 2910/2001 qui a suivi prévoit que le nombre des candidats aux élections préfectorales et municipales sera au moins d'un tiers de personnes de chaque sexe. UN 3 - القانون الذي صدر لاحقاً برقم 2910/2001 ينص على مشاركة بمقدار الثلث لكل جنس كمرشحين في انتخابات المقاطعات والبلديات.
    Or, la Constitution disposait que le droit de briguer des charges publiques électives était subordonné aux qualités personnelles des candidats et les partis politiques n'avaient donc pas été en mesure de présenter des candidats aux élections. UN غير أن الانتخابات لتولي المسؤولية في سلك الدولة تجري بمقتضى الدستور على أساس الجدارة الفردية ولا يجوز بالتالي للأحزاب السياسية أن ترشح مرشحين في الانتخابات الوطنية.
    Le nouveau plan d'exécution de l'Accord d'Abuja prévoit également que toutes les factions devront avoir été dissoutes à la date du 31 janvier 1997 et que les membres du Conseil d'État et les titulaires d'une charge publique désireux de se porter candidats aux élections devront avoir démissionné au 28 février 1997. UN يوم الانتخابات وينص الجدول الزمني الجديد لتنفيذ اتفاق أبوجا على حل جميع الفصائل بحلول ١٣ كانون الثاني/ يناير ٧٩٩١ واستقالة أعضاء مجلس الدولة بحلول ٨٢ شباط/فبراير ٧٩٩١ واستقالة شاغلي الوظائف العامــة الراغبيــن في دخول الانتخابات.
    Fourniture de conseils à la Commission électorale pour l'enregistrement de 18 844 candidats aux élections aux assemblées nationale et provinciales, et de 11 candidats à l'élection présidentielle UN من خلال المشورة المقدمة إلى اللجنة الانتخابية لتسجيل 844 18 مرشحا لانتخابات الجمعية الوطنية ومجالس المقاطعات و 11 مرشحا للانتخابات الرئاسية
    L'unité de l'AE n'a pas pu résister aux divisions et à l'échec de ses candidats aux élections législatives, et le parti s'est scindé en deux en octobre 2008. UN 10 - لم تستطع وحدة حزب المستقبل المشترك أن تواجه الانقسامات وسقوط مرشحيها في الانتخابات التشريعية، وقد انقسم هذا الحزب إلى حزبين في تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Ces partis, qui se sont inscrits auprès de la Commission électorale indépendante, sont en train de choisir leurs candidats aux élections présidentielles, et certains d'entre eux ont établi des bureaux dans différents comtés. UN وقد عكفت هذه اﻷحزاب على اختيار مرشحيها للانتخابات الرئاسية، وأنشأ بعضها مكاتب في المقاطعات المختلفة.
    La Cour constitutionnelle avait examiné plusieurs plaintes soumises par des candidats aux élections sénatoriales et avait rejeté les recours. UN وفحصت المحكمة الدستورية العديد من الشكاوى المقدمة من المرشحين في تلك الانتخابات وقضت برفض الطعون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus