"candidats des partis" - Traduction Français en Arabe

    • مرشحي الأحزاب
        
    Ainsi, les listes de candidats des partis doivent désormais comprendre au minimum 30 % et au maximum 70 % de candidats de chaque sexe; UN فمبوجب هذا التغيير، يجب ألا يقل التمثيل النسبي لكل جنس في قوائم مرشحي الأحزاب عن 30 في المائة وألا يتعدى 70 في المائة.
    L'une des raisons de cette sous-représentation est le fait que les femmes ne figurent pas de manière égale sur les listes de candidats des partis. UN ومن بين أسباب هذا التمثيل الناقص، عدم تمثيل المرأة تمثيلاً مساوياً للرجل في قوائم مرشحي الأحزاب.
    Pour la contribution conjointe, l'Assemblée nationale est composée en majorité de députés du parti au pouvoir et de ses alliés, qui sont élus au cours de scrutins souvent truqués, au détriment des candidats des partis politiques de l'opposition. UN ووفقاً لورقة المساهمة المشتركة، تتألف الجمعية الوطنية في أغلبيتها من نواب الحزب الحاكم وحلفائه الذين انتخبوا في اقتراعات كثيراً ما شهدت تزويراً على حساب مرشحي الأحزاب السياسية المعارضة.
    Cependant les procédures et directives électorales de 2005 prévoyaient l'inclusion d'au moins 30 % de femmes sur les listes de candidats des partis politiques. UN غير أن الإجراءات الانتخابية عام 2005 والمبادئ التوجيهية أدت إلى إدراج ما لا يقل عن 30 في المائة من النساء في قوائم مرشحي الأحزاب السياسية.
    Étant donné que la représentation des femmes a pratiquement doublé à l'Assemblée nationale et que les listes de candidats des partis politiques pourraient être déclarées invalides si elles ne comprennent pas le pourcentage prescrit de femmes, il serait intéressant de savoir si des mécanismes similaires existent dans d'autres secteurs de la vie publique. UN ونظرا إلى أن تمثيل المرأة زاد بنسبة تقارب الضعف في الجمعية الوطنية، وأن قوائم مرشحي الأحزاب السياسية يمكن أن يُعلن بطلانها إذا لم تشمل النسبة المئوية المقررة للنساء، فإن من المهم معرفة ما إن كانت توجد آليات مماثلة في غير ذلك من ميادين الحياة العامة.
    Il prend note de l'explication donnée par l'État partie selon laquelle le projet de loi électorale, qui imposait un minimum de 30 % de femmes sur les listes de candidats des partis politiques pour les élections à la Chambre des députés, aux assemblées régionales et à l'Assemblée de la ville de Prague, n'a pas emporté l'adhésion en raison d'un désaccord quant à sa constitutionnalité. UN وتحيط اللجنة علماً بما قدمته الدولة الطرف من إيضاحات تفيد أن مشروع القانون الانتخابي الذي يقضي بأن تضم قوائم مرشحي الأحزاب السياسية لانتخابات مجلس النواب والجمعيات الإقليمية وجمعية مدينة براغ نسبة لا تقل عن 30 في المائة من النساء، لم يحظَ بتوافق الآراء بسبب خلافات تتعلق بدستورية هذا القانون.
    À certains endroits, il y a eu arrestation et mise en détention d'observateurs nationaux, de chefs traditionnels, de candidats de l'opposition, d'agents des candidats des partis ou des candidats indépendants et d'officiels des élections. UN ووردت تقارير تشير إلى أن بعض المواقع شهدت حوادث اعتقال واحتجاز بعض المراقبين المحليين والزعماء التقليديين، ومرشحي المعارضة، ووكلاء مرشحي الأحزاب السياسية والمرشحين المستقلين، والمسؤولين عن الانتخابات.
    L'analyse susmentionnée ainsi que l'analyse des listes de candidats des partis politiques et l'analyse des listes pour les élections législatives nationales anticipées de 2011 ont été présentées lors d'une conférence de presse sur le thème < < Est-ce que le système des quotas fonctionne? > > , organisée fin novembre 2011 par le Lobby des femmes slovènes et le Bureau pour l'égalité des chances. UN وقدّم التحليل المذكور أعلاه وتحليل قوائم مرشحي الأحزاب السياسية وقوائم المرشحين لانتخابات الجمعية الوطنية المبكرة لعام 2011 في مؤتمر صحفي تحت عنوان " هل أثبت نظام الحصص جدواه؟ " عقدته في نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2011 جماعة الضغط النسائية في سلوفينيا ومكتب تكافؤ الفرص.
    73. La participation des femmes aux processus décisionnels a été améliorée après l'adoption de l'initiative sur l'égalité d'emploi des femmes et la révision de la loi sur les élections à un mandat public, laquelle exige désormais qu'au moins 50 % des candidats des partis politiques à un siège à l'Assemblée nationale pourvu au scrutin proportionnel soient des femmes. UN 73- وزادت مشاركة المرأة في عمليات صنع القرارات باعتماد مبادرة مساواة المرأة في التوظيف، فضلاً عن تعديل قانون الانتخاب للوظائف العامة الذي يطالب بأن تشكل النساء 50 في المائة من مرشحي الأحزاب السياسية للتمثيل النسبي في الجمعية الوطنية.
    Il convient de souligner qu'avec le concours de la société civile, un accord prévoyant l'adoption de ces normes a été signé avec les candidats des partis politiques pour les élections nationales de 2005-2010, dans le cadre du programme de politiques publiques pour les femmes. UN وحري بالذكر أن العمل المتضافر مع المجتمع المدني تمخض أيضا عن توقيع التزام مع مرشحي الأحزاب السياسية للانتخابات الوطنية لفترة 2005-2010، في إطار جدول أعمال السياسات العامة من أجل المرأة، يتضمن تأييدا لهذا المعيار.
    14. Malgré l'adoption de la loi no 12 de 2003 sur les élections générales, qui stipule que les femmes doivent représenter 30 % au moins des candidats des partis politiques à l'élection au Parlement (par. 76), le rapport reconnaît que le nombre de candidates dans la plupart des partis politiques n'atteint pas cet objectif. UN 14- على الرغم من اعتماد القانون رقم 12 لعام 2003 بشأن الانتخابات العامة، الذي ينص على ضرورة أن تشكل النساء ما لا يقل عن 30 في المائة من مرشحي الأحزاب السياسية بالمجلس التشريعي (الفقرة 76)، فإن التقرير يعترف بأن عدد النساء المرشحات في أغلب الأحزاب السياسية يقل عن هذا.
    Le Comité se félicite de ce que la loi de 2002 instaurant un quota de 10 % de femmes dans les listes de candidats des partis politiques se soit traduite par une augmentation du nombre de ces dernières au sein de l'Assemblé nationale, où des femmes ont été élues à 9 des 65 sièges pourvus en 2009 (des femmes ont aussi été élues dans les conseils régionaux et municipaux). UN 24 - ترحب اللجنة بما أفضى إليه قانون العام 2002 الذي أوجد حصة قدرها 10 في المائة من التمثيل النسائي على قوائم مرشحي الأحزاب السياسية من زيادة في عدد النساء في الجمعية الوطنية، حيث انتُخبت نساء لشغل تسعة من أصل 65 مقعدا في عام 2009، وكذلك في المجالس الإقليمية والبلدية.
    Ils relèvent également le manque de transparence dans les élections et le financement des partis politiques, l'utilisation de fonds publics par les candidats des partis au pouvoir et le manque d'indépendance dans le contrôle de l'enregistrement des votants. UN وأشارت أيضاً إلى عدم وجود الشفافية في الانتخابات وفي تمويل الأحزاب السياسية، وإلى استخدام مرشحي الأحزاب الحاكمة للموارد العامة، وفرض قيود على الرصد المستقل لتسجيل المصوتين(80).
    La loi relative aux élections législatives, telle qu'amendée, prévoyant une augmentation du quota des femmes sur les listes de candidats des partis, qui passerait de une sur quatre à une sur trois, le nombre de femmes siégeant au Parlement (actuellement 20 des 65 membres) pourrait encore augmenter. UN وبما أن قانون الانتخابات البرلمانية المعدل ينص على زيادة حصة المرأة في قوائم مرشحي الأحزاب إلى امرأة واحدة لكل ثلاثة مرشحين (مقارنة بامرأة لكل أربعة مرشحين)، يمكن أن تتواصل زيادة عدد النساء في البرلمان (حاليا 20 من أصل 65 عضوا).
    Malgré l'adoption de la loi no 12 de 2003 sur les élections générales, qui stipule que les femmes doivent représenter 30 % au moins des candidats des partis politiques à l'élection au Parlement (par. 76), le rapport reconnaît que le nombre de candidates dans la plupart des partis politiques n'atteint pas cet objectif. UN 15 - على الرغم من اعتماد القانون رقم 12 لعام 2003 بشأن الانتخابات العامة، الذي ينص على ضرورة أن تشكل النساء ما لا يقل عن 30 في المائة من مرشحي الأحزاب السياسية بالمجلس التشريعي (الفقرة 76)، فإن التقرير يقر بأن عدد النساء المرشحات في أغلب الأحزاب السياسية يقل عن هذا.
    Les candidats des partis nationaux (SDA, SDS et HDZ) ont été les vainqueurs de ces élections, sauf à Banja Luka, où les Sociaux Démocrates sont en passe de prendre le contrôle de la ville. UN وأسفرت الانتخابات عن فوز مرشحي الأحزاب الوطنية (الحزب الإسلامي للعمل الديمقراطي والحزب الديمقراطي الصربي والاتحاد الديمقراطي الكرواتي) فيما عدا في بانيا لوكا، حيث يتأهب الديمقراطيون الاشتراكيون لتولي السلطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus