"candidats originaires de pays" - Traduction Français en Arabe

    • المرشحين من البلدان
        
    • مرشحين من البلدان
        
    • الموظفين من البلدان
        
    • المرشحين القادمين من بلدان
        
    • التوظيف من البلدان
        
    • المرشحين من الدول الأعضاء
        
    • للمرشحين من البلدان
        
    Ils doivent être choisis parmi des candidats originaires de pays développés, de pays en développement et de pays à économie en transition, en veillant à une représentation équilibrée des connaissances scientifiques, techniques et socioéconomiques. UN ويُختار المحررون المراجعون من بين المرشحين من البلدان المتقدمة والنامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على أن يكون هناك تمثيل متوازن للخبرات العلمية والتقنية والاجتماعية والاقتصادية.
    Le HCDH a approuvé sans réserve la recommandation 3, et souhaiterait que le Programme des experts associés soit étendu grâce à la participation d'un nombre accru d'États Membres au programme et au financement de candidats originaires de pays en développement. UN وذكرت المفوضية أنها تؤيد التوصية 3 تأييداً كاملاً وترحب بتوسيع نطاق برنامج الخبراء المعاونين من خلال مشاركة المزيد من الدول الأعضاء في البرنامج وتمويل المرشحين من البلدان النامية.
    De solides arguments aussi bien politiques que professionnels imposent de remédier à cet état de choses et différentes mesures devront être prises pour favoriser le parrainage de candidats originaires de pays en développement. UN وتوجد حُجج سياسية ومهنية جدية لضرورة إصلاح هذا الوضع، وينبغي اتخاذ مجموعة من التدابير لتحسين رعاية المرشحين من البلدان النامية.
    Le recrutement de candidats originaires de pays surreprésentés nécessite une demande de dérogation. UN ويلزم تقديم تقارير الاستثناءات لتوظيف مرشحين من البلدان الممثلة تمثيلاً زائداً.
    Le Bureau des services de contrôle interne considère que le Haut-Commissariat doit élaborer une stratégie visant à renforcer le recrutement de candidats originaires de pays non représentés ou sous-représentés. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه من الضروري للمفوضية أن تضع استراتيجية لتعزيز تعيين الموظفين من البلدان غير الممثلة والبلدان الناقصة التمثيل.
    Trois des candidats originaires de pays en développement ont dû se désister pour des raisons financières et institutionnelles, mais les cours ont commencé. UN وقد تعذر على ثلاثة من المرشحين القادمين من بلدان نامية مواصلة الدورة ﻷسباب مؤسسية ومالية ولكن مُكوﱢن عمل الدورة جار على حاله.
    De solides arguments aussi bien politiques que professionnels imposent de remédier à cet état de choses et différentes mesures devront être prises pour favoriser le parrainage de candidats originaires de pays en développement. UN وتوجد حُجج سياسية ومهنية جدية لضرورة إصلاح هذا الوضع، وينبغي اتخاذ مجموعة من التدابير لتحسين رعاية المرشحين من البلدان النامية.
    Neuf d'entre eux ont bénéficié d'une bourse au titre de la dotation de l'Agence de coopération internationale de la République de Corée (KOICA) visant à permettre aux candidats originaires de pays en développement de participer à ce programme. UN واستفاد تسعة من هؤلاء المتدربين الداخليين من المنحة التي قدمتها الوكالة الدولية للتعاون الكوري، مما مكن المرشحين من البلدان النامية من المشاركة.
    Ils doivent être choisis parmi des candidats originaires de pays développés, de pays en développement et de pays à économie en transition, en veillant à une représentation équilibrée des connaissances scientifiques, techniques et socioéconomiques. UN ويُختار محررون الاستعراض من بين المرشحين من البلدان المتقدمة والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على أن يكون هناك تمثيل متوازن للخبرات العلمية والتقنية والاجتماعية والاقتصادية.
    Ils doivent être choisis parmi des candidats originaires de pays développés, de pays en développement et de pays à économie en transition, en veillant à une représentation équilibrée des connaissances scientifiques, techniques et socioéconomiques. UN ويُختار محررون الاستعراض من بين المرشحين من البلدان المتقدمة والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على أن يكون هناك تمثيل متوازن للخبرات العلمية والتقنية والاجتماعية والاقتصادية.
    Il a été demandé à l'UNICEF d'aider au recrutement de candidats originaires de pays de programme par le biais de l'Initiative de promotion de nouveaux talents et du programme des administrateurs auxiliaires, deux initiatives qui, d'après certains, encouragent les candidats provenant de pays industrialisés. UN وطُلب من اليونيسيف المساعدة على توظيف مرشحين من البلدان المستفيدة من البرامج من خلال مبادرة المواهب الجديدة والناشئة وبرنامج الموظفين الفنيين المبتدئين، اللذين قيل إنهما يشجعان حاليا المرشحين من البلدان الصناعية.
    Le Haut-Commissariat approuve sans réserve cette recommandation et souhaiterait que le programme des experts associés soit étendu grâce à la participation d'un nombre accru d'États Membres au programme et au financement de candidats originaires de pays en développement. UN 7 - تؤيد المفوضية هذه التوصية تأييدا كاملا وترحب بتوسيع نطاق برنامج الخبراء المعاونين من خلال مشاركة المزيد من الدول الأعضاء في البرنامج وتمويل المرشحين من البلدان النامية.
    Plus particulièrement, l'instruction administrative publiée sous la cote ST/AI/2010/3 dispose qu'il faut prendre dûment en compte les candidats originaires de pays fournisseurs de contingents ou de personnel de police qui postulent à un poste dans une opération de maintien de la paix ou à un poste financé par le compte d'appui au Siège. UN وينص الأمر الإداري ST/AI/2010/3 على وجه الخصوص، على أنه ينبغي أيضا إيلاء الاعتبار الواجب إلى المرشحين من البلدان المساهمة بقوات عسكرية أو البلدان المساهمة بأفراد شرطة لشغل وظائف في عملية لحفظ السلام أو وظائف في المقر ممولة من حساب الدعم.
    Les Inspecteurs sont donc d'avis que d'autres mesures peuvent être prises pour recenser et recruter des candidats originaires de pays sousreprésentés en utilisant tous les moyens possibles, par exemple le réseau des centres d'information des Nations Unies, ainsi que les coordonnateurs résidents des Nations Unies et leur connaissance des ONG et des médias locaux. UN ولذلك يعتقد المفتشان أن في الإمكان المزيد من العمل لتوظيف مرشحين من البلدان الممثَّلة تمثيلاً ناقصاً باستخدام كافة الوسائل الممكنة ومنها شبكة مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة ومن خلال المنسِّقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة ومعرفتهم بالمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام المحلية.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines a indiqué qu'en consultation avec le Haut-Commissariat, il évaluerait la situation afin d'élaborer une stratégie visant à renforcer le recrutement de candidats originaires de pays non représentés ou sous-représentés. UN وأشار مكتب إدارة الموارد البشرية إلى أنه سيتشاور مع المفوضية لتقييم الحالة ووضع استراتيجية لتعزيز استقدام الموظفين من البلدان غير الممثلة والبلدان الناقصة التمثيل.
    Le Haut-Commissariat devrait, en consultation avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, élaborer une stratégie visant à renforcer le recrutement de candidats originaires de pays non représentés ou sous-représentés. UN 26 - من أجل تحسين التمثيل الجغرافي، ينبغي للمفوضية أن تضع، بالتشاور مع مكتب إدارة الموارد البشرية، استراتيجية ترمي إلى تعزيز استقدام الموظفين من البلدان غير الممثلة والبلدان ناقصة التمثيل.
    Trois des candidats originaires de pays en développement ont dû se désister pour des raisons financières et institutionnelles, mais les cours ont commencé. UN وقد تعذر على ثلاثة من المرشحين القادمين من بلدان نامية مواصلة الدورة ﻷسباب مؤسسية ومالية ولكن مُكوﱢن عمل الدورة جار على حاله.
    Trois des candidats originaires de pays en développement ont dû se désister pour des raisons financières et institutionnelles, mais les cours ont commencé. UN وقد تعذر على ثلاثة من المرشحين القادمين من بلدان نامية مواصلة الدورة ﻷسباب مؤسسية ومالية ولكن مُكوﱢن عمل الدورة جار على حاله.
    Le Comité recommande que l'UNICEF continue d'essayer de développer le recrutement de candidats originaires de pays en développement pour pourvoir des postes de personnel international de la catégorie des administrateurs. UN 152 - يوصي المجلس بأن تواصل اليونيسيف جهودها لتوسيع نطاق التوظيف من البلدان النامية في وظائف الفئة الفنية الدولية.
    Afin de faciliter le travail des départements, Galaxy offre désormais la possibilité de repérer les dossiers des candidats originaires de pays non représentés ou sous-représentés. UN ولزيادة مساعدة الإدارات، جرى تحسين نظام غالاكسي للملء الإلكتروني للوظائف بحيث يشمل عنصرا خاصا يبرز المرشحين من الدول الأعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا.
    Il a été décidé d'accorder la priorité aux candidats originaires de pays ayant versé des contributions mais sans exclure systématiquement les candidats des autres pays. UN وتقرر إعطاء الأولوية للمرشحين من البلدان المساهمة، على ألا يستثنى بشكل منهجي المرشحون من البلدان غير المساهمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus