"candidats présélectionnés" - Traduction Français en Arabe

    • المرشحين الذين سبق فرزهم
        
    • وتوافر قائمة بالمرشحين المعلنة أسماؤهم سلفا
        
    • مرشحا
        
    • المرشحين المدرجين
        
    • قائمة المرشحين المقبولين
        
    • بالأشخاص المختارين
        
    • إلى القوائم
        
    • المرشحين التي سبق فرزها
        
    • المرشحين الذين جرى فرزهم
        
    • المرشحين المجازين
        
    • للمرشحين الذين تم فرزهم
        
    • للمرشحين المناسبين لكل وظيفة
        
    • القائمة المختصرة
        
    • القوائم المختصرة
        
    • المرشحين الذين سبق إقرارهم
        
    Le recrutement des personnes inscrites sur les fichiers englobera les candidats présélectionnés et reposera sur la planification stratégique des effectifs. UN كما أن التوظيف على أساس القوائم سيشمل استخدام المرشحين الذين سبق فرزهم والتخطيط الاستراتيجي لقوة العمل.
    Dans ce contexte, le Département de l'appui aux missions est parvenu à constituer un fichier d'environ 9 000 candidats présélectionnés. UN وبالمقارنة مع ذلك، نجحت الشعبة في إنشاء قائمة ضمت حوالي 000 9 من المرشحين الذين سبق فرزهم.
    Le Comité consultatif estime que les réformes de la gestion des ressources humaines approuvées par l'Assemblée générale au cours des dernières années et l'utilisation des fichiers de candidats présélectionnés devraient conduire à une réduction manifeste et soutenue des taux effectifs de vacance des postes du personnel civil dans toutes les opérations de maintien de la paix. UN وتعتبر اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن تؤدي إصلاحات إدارة الموارد البشرية التي أقرتها الجمعية العامة في السنوات الأخيرة وتوافر قائمة بالمرشحين المعلنة أسماؤهم سلفا إلى تخفيض ملحوظ ومستدام في معدلات الشغور الفعلية للموظفين المدنيين في جميع عمليات حفظ السلام.
    Le Comité consultatif estime que les réformes de la gestion des ressources humaines approuvées par l'Assemblée générale au cours des dernières années et l'utilisation des fichiers de candidats présélectionnés devraient conduire à une réduction manifeste et soutenue des taux effectifs de vacance des postes du personnel civil dans toutes les opérations de maintien de la paix. UN تعتبر اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن تؤدي إصلاحات إدارة الموارد البشرية التي أقرتها الجمعية العامة في السنوات الأخيرة وتوافر قائمة بالمرشحين المعلنة أسماؤهم سلفا إلى تخفيض ملحوظ ومستدام في معدلات الشغور الفعلية للموظفين المدنيين في جميع عمليات حفظ السلام.
    En outre, 436 candidats présélectionnés ont été inscrits dans le fichier en vue de postes dans les domaines des affaires politiques et des affaires civiles UN يضاف إلى ذلك أُدرج 436 مرشحا في قائمة المرشحين لشغل وظائف في الشؤون السياسية والشؤون المدنية
    La Mission convient qu'étant donné le nombre des candidats présélectionnés sur les fichiers, il sera possible de recruter rapidement du personnel. UN توافق البعثة على التقييم الذي يفيد بأن توفر المرشحين المدرجين في قوائم سييسر استقدام الموظفين في الوقت المناسب.
    1er mars 2013 Aucun des trois candidats présélectionnés n'est disponible. UN هناك ثلاثة مرشحين في قائمة المرشحين المقبولين وثلاثتهم غير متوافرين لشغل الوظيفة.
    :: En ayant recours à des fichiers de candidats présélectionnés; UN :: استخدام قوائم المرشحين الذين سبق فرزهم.
    :: En ayant recours à des fichiers de candidats présélectionnés; UN :: استخدام قوائم المرشحين الذين سبق فرزهم.
    Il demande des éclaircissements quant à la manière dont on déterminera si les candidats présélectionnés correspondent aux compétences associées à des postes spécifiques. UN وطلب توضيح الكيفية التي يمكن بها المطابقة بين المرشحين الذين سبق فرزهم وبين المتطلبات الوظيفية لمناصب بعينها.
    En ayant recours à des fichiers de candidats présélectionnés; UN :: استخدام قوائم المرشحين الذين سبق فرزهم.
    En ayant recours à des fichiers de candidats présélectionnés; UN :: استخدام قوائم المرشحين الذين سبق فرزهم.
    B. Avantages de l'utilisation de fichiers de candidats présélectionnés UN باء - فوائد استخدام قوائم المرشحين الذين سبق فرزهم
    Le Comité consultatif estime que les réformes de la gestion des ressources humaines approuvées par l'Assemblée générale au cours des dernières années et l'utilisation des fichiers de candidats présélectionnés devraient conduire à une réduction manifeste et soutenue des taux effectifs de vacance des postes du personnel civil dans toutes les opérations de maintien de la paix. UN تعتبر اللجنة الاستشارية أن من شأن إجراء الإصلاحات في إدارة الموارد البشرية التي أقرتها الجمعية العامة في السنوات الأخيرة وتوافر قائمة بالمرشحين المعلنة أسماؤهم سلفا أن يؤدي إلى تخفيض ملحوظ ومستدام في معدلات الشغور الفعلية للموظفين المدنيين في جميع عمليات حفظ السلام.
    Le Comité consultatif estime que les réformes de la gestion des ressources humaines approuvées par l'Assemblée générale au cours des dernières années et l'utilisation des fichiers de candidats présélectionnés devraient conduire à une réduction manifeste et soutenue des taux effectifs de vacance de postes du personnel civil dans toutes les opérations de maintien de la paix. UN تعتبر اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن تؤدي إصلاحات إدارة الموارد البشرية التي أقرتها الجمعية العامة في السنوات الأخيرة وتوافر قائمة بالمرشحين المعلنة أسماؤهم سلفا إلى تخفيض ملحوظ ومستدام في معدلات الشغور الفعلية للموظفين المدنيين في جميع عمليات حفظ السلام.
    Ces chiffres montrent à quel point il est nécessaire d'adopter des méthodes de recrutement nouvelles et plus efficaces, en particulier un système de fichier de candidats présélectionnés. UN وتؤكد هذه البيانات الحاجة إلى اعتماد أساليب جديدة أكثر فعالية في مجال التوظيف، وبخاصة عملية توفير الموظفين استنادا إلى القوائم.
    Le présent rapport rend compte des propositions qui ont été élaborées en vue de l'usage des fichiers de candidats présélectionnés. UN ويقدم هذا التقرير مزيدا من البلورة للمقترحات المتعلقة باستخدام قوائم المرشحين التي سبق فرزها لأغراض التوظيف.
    Les responsables auront moins de mal à pourvoir les postes vacants puisqu'ils pourront puiser, avec l'appui d'Inspira et du Bureau de la gestion des ressources humaines, dans des fichiers de candidats présélectionnés et que des efforts seront déployés pour déterminer à l'avance les besoins en personnel. UN وسيتوصل المديرون إلى أن ملء الشواغر أيسر بما أنهم سيتمكنون من الاستعانة، بدعم من نظام إنسبيرا ومكتب إدارة الموارد البشرية، بقوائم المرشحين الذين جرى فرزهم والاستفادة من زيادة التركيز على التحديد المسبق للاحتياجات من الموظفين.
    Dans la mesure du possible, il puise dans les fichiers de candidats présélectionnés. UN ويختار مركز الخدمات العالمية من قوائم المرشحين المجازين مسبقا، حيثما أمكن ذلك.
    Les directeurs de programme sur le terrain pourraient avoir la possibilité d'interroger les fichiers de Nucleus au moyen d'un outil de recherche, en vue d'établir une liste de candidats présélectionnés, dotés des compétences techniques requises. Un choix serait ensuite fait dans cette liste au niveau des missions en prévision des vacances de poste futures. UN ومن خلال برمجيات نيوكليوس، يستطيع المشرفون الميدانيون على البرامج الوصول إلى أداة البحث عن قائمة المرشحين في نظام نيوكليوس وتحديد قائمة تصفية للمرشحين الذين تم فرزهم وإجازتهم تقنيا للاستعراض لاحقا على مستوى البعثة واختيار المرشحين للشواغر المتوقعة.
    En ce qui concerne les postes vacants, les équipes réseau de la gestion des effectifs examineraient les candidatures internes et externes présentées pour chaque poste, vérifieraient la recevabilité des candidatures, procéderaient à des évaluations (notamment en coordonnant les jurys d'entretien) et établiraient une liste de candidats présélectionnés. UN 21 - فيما يتعلق بالوظائف الشاغرة()، سوف تقوم أفرقة الشؤون الوظيفية بالشبكات باستعراض الطلبات المقدمة من المرشحين الداخليين والخارجيين لكل وظيفة شاغرة، وفرز المرشحين للتحقق من أهليتهم، وإجراء عمليات التقييم (بسبل منها تنسيق أفرقة المقابلات)، وتجميع قوائم التصفية للمرشحين المناسبين لكل وظيفة.
    L'envoi au Département de la liste des candidats présélectionnés UN إرسال قائمة مختصرة إلى الإدارة إرسال القائمة المختصرة إلى الإدارة
    Les autorités ont également prolongé jusqu'en 2030 la possibilité d'établir des listes de candidats présélectionnés, et exclusivement réservées aux femmes. UN وقُمنا أيضا بتوسيع نطاق قدرتنا على استخدام القوائم المختصرة التي تقتصر على النساء فقط حتى عام 2030.
    2.1 Les taux d'occupation des postes des missions correspondent aux taux prévus dans les plans et les budgets approuvés pour les missions, lors des phases de démarrage, d'expansion et de transition, grâce au recours à des listes de candidats présélectionnés. UN 2-1 وفاء البعثات بالمعدلات المسقطة لشغل الوظائف المبينة في سياق خطط البعثات وميزانياتها المعتمدة في مراحل بدء البعثات، أو توسيعها، أو المراحل الانتقالية من خلال استخدام قوائم المرشحين الذين سبق إقرارهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus