"candidats recommandés" - Traduction Français en Arabe

    • المرشحين الموصى بهم
        
    • المرشحين الموصى بتعيينهم
        
    • المرشحين الذين أوصى
        
    • المرشحين الذين توصي بهم
        
    :: Présentation de la liste des candidats recommandés aux organes centraux de contrôle pour approbation UN :: تقديم قائمة المرشحين الموصى بهم إلى هيئات الاستعراض المركزية للموافقة عليها
    Il veille en particulier à faire en sorte que les décisions relatives à la sélection du personnel tiennent compte de la nationalité des candidats recommandés, entre autres facteurs. UN وتشمل جهود الأمين العام ضمان أن تراعي قرارات الاختيار، من بين عوامل أخرى، جنسية المرشحين الموصى بهم.
    Le Secrétaire général désigne l'un des candidats recommandés. UN ويعين اﻷمين العام أحد المرشحين الموصى بهم.
    L’un des membres a proposé que les groupes régionaux se concertent avec les représentants des organisations et du personnel au sujet de leurs candidats; en outre, il estimait que le Secrétaire général pourrait être prié de communiquer à l’Assemblée générale toutes vues que ces parties souhaiteraient exprimer au sujet des candidats recommandés. UN واقترح أحد اﻷعضاء أن تتشاور المجموعات اﻹقليمية مع ممثلي المؤسسات وممثلي الموظفين بشأن مرشحيهم؛ وبالاضافة إلى ذلك، فقد رأى أنه يمكن أن يطلب إلى اﻷمين العام أن يبلغ الجمعية العامة بأي آراء قد تعرب عنها تلك اﻷطراف بشأن المرشحين الموصى بتعيينهم.
    Les candidats recommandés par le Conseil pour la nomination au poste de juge devenu vacant au Tribunal d'appel des Nations Unies sont : UN 12 - وفيما يلي أسماء المرشحين الذين أوصى المجلس باختيار واحد منهم لشغل منصب القاضي الشاغر في محكمة الاستئناف:
    Je propose, en outre, d’assurer une représentation plus large des minorités nationales et religieuses. Pour cela, une partie des sénateurs nommés par le Président doivent être choisis parmi des candidats recommandés par l’Assemblée des peuples du Kazakhstan. UN وعلاوة على ذلك اقترح، لكفالة تمثيل أوسع في البرلمان لﻷقليات القومية والدينية، اختيار بعض من الشيوخ الذين يعينهم الرئيس في البرلمان، من بين عدد المرشحين الذين توصي بهم جمعية شعوب كازاخستان.
    Cette opération a pour but de maximiser le nombre de candidats qualifiés supplémentaires originaires de régions géographiques souhaitables, sans exclure les candidats d'autres régions, afin de disposer du fichier le plus large possible de candidats recommandés pour chaque poste. UN وتهدف هذه الممارسة إلى زيادة عدد المرشحين المؤهلين الإضافيين من المناطق الجغرافية المرغوبة، إلى أقصى حد وعدم إقصاء مرشحين من مناطق أخرى، بغية تشكيل أوسع مجموعة ممكنة من المرشحين الموصى بهم لكل وظيفة.
    :: Présentation de la liste approuvée au chef du département pour qu'il sélectionne un des candidats recommandés UN :: بعد الموافقة على قائمة المرشحين الموصى بهم تقدم القائمة إلى رئيس الإدارة لاتخاذ قرار بشأن الاختيار
    Le Comité des nominations et promotions a noté que les candidats recommandés ont parfois occupé à titre temporaire pendant plus d'un an les postes à pourvoir, selon une pratique qui soulève des questions de crédibilité et d'équité. UN وقد لاحظ مجلس التعيين والترقية أن المرشحين الموصى بهم قد شغلوا أحيانا وظائف على أساس مؤقت ﻷكثر من سنة، وقد أثارت هذه الممارسة أسئلة تتعلق بالمصداقية والعدل.
    :: Établissement d'une liste de candidats recommandés UN :: وضع قائمة بأسماء المرشحين الموصى بهم
    Après étude attentive des candidats qualifiés du bassin de candidats, le directeur du programme envoie pour examen une liste de candidats recommandés à l'issue de la présélection aux organes centraux de contrôle. UN وبعد النظر على النحو الواجب في قائمة المرشحين المؤهلين من مجموعة المتقدمين لشغل الوظائف، يرسل مدير البرنامج إلى هيئات الاستعراض المركزية قائمة بأسماء المرشحين الموصى بهم لتقوم باستعراضها.
    c) Les membres du Sous-Comité sont élus au scrutin secret [sur une liste de candidats recommandés établie par le Comité contre la torture] par [les Etats parties] [le Comité contre la torture]. UN )ج( ينتخب أعضاء اللجنة الفرعية ]من جانب الدول اﻷطراف[ ]من جانب لجنة مناهضة التعذيب[ بالاقتراع السري ]من قائمة المرشحين الموصى بهم التي تعدها لجنة مناهضة التعذيب[.
    L’Assemblée générale devrait renforcer le droit des fonctionnaires de faire valoir leurs qualifications au même titre que les candidats recommandés si l’on veut que le système de promotion soit équitable et transparent. UN وقيام الجمعية العامة بتعزيز حق الموظفين في أن تتاح لهم الفرصة لعرض مؤهلاتهم على قدم المساواة مع المرشحين الموصى بهم سيكون موضعا للتقدير إذا ما أريد أن ينظر إلى نظام الترقية على أنه نظام يتسم بالعدالة والشفافية.
    c) Les membres du Sous-Comité sont élus au scrutin secret [sur une liste de candidats recommandés établie par le Comité contre la torture] par [les Etats parties] [le Comité contre la torture]. UN )ج( ينتخب أعضاء اللجنة الفرعية ]من جانب الدول اﻷطراف[ ]من جانب لجنة مناهضة التعذيب[ بالاقتراع السري ]من قائمة المرشحين الموصى بهم التي تعدها لجنة مناهضة التعذيب[.
    Comme le recrutement de militaires et de membres de la police civile au Département des opérations de maintien de la paix doit s'inscrire dans le système normal de sélection du personnel, les critères d'évaluation et la liste des candidats recommandés doivent être approuvés, à New York, par le système général de sélection du personnel. UN وبما أن توظيف الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية في إدارة عمليات حفظ السلام يلزم فيه اتباع النظام المعتاد لاختيار الموظفين، يجب أن توافق هيئات الاستعراض المركزية المختصة في نيويورك على معايير التقييم وقائمة المرشحين الموصى بهم.
    Il importe de comprendre que le but de l'opération est de maximaliser le nombre de candidats qualifiés additionnels venant de régions géographiques souhaitables, et non d'exclure les candidats d'autres régions, afin de disposer de l'effectif maximum de candidats recommandés pour chaque poste. UN وما ينبغي فهمه هو أن الهدف من هذه العملية يتمثل في زيادة عدد المرشحين المؤهلين الإضافيين من المناطق الجغرافية المستحبة، لا استبعاد مرشحين من مناطق أخرى، لكي تتوافر أوسع مجموعة ممكنة من المرشحين الموصى بهم لكل وظيفة.
    Les qualifications et l'expérience des candidats recommandés, ainsi que ceux des candidats inscrits sur la liste de réserve, répondent aux exigences du Statut actuel du Tribunal d'appel et des modifications qu'il est proposé d'y apporter. UN ٢٥ - وتوافرت في المرشحين الموصى بهم وكذلك في المدرجين في القائمة المؤهلات والخبرات المطلوبة حاليا بموجب النظام الأساسي لمحكمة الأمم المتحدة للاستئناف، والمعايير المطلوبة بموجب التعديلات المقترحة على النظام الأساسي.
    II. Profils des candidats recommandés UN ثانيا - لمحات عن المرشحين الموصى بتعيينهم
    Il a convenu que tous les candidats recommandés pour les postes du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies et certains candidats recommandés pour les postes du Tribunal d'appel des Nations Unies pouvaient convenir pour pourvoir les postes de juge ad litem. UN وأقر المجلس بأن جميع المرشحين الموصى بتعيينهم في محكمة الأمم المتحدة للمنازعات وبعض المرشحين الموصى بتعيينهم في محكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة مؤهلون لتعيينهم قضاة مخصصين.
    Les noms des candidats recommandés par le Conseil de justice interne pour une nomination au Tribunal d'appel figurent dans le document A/63/701. UN وترد أسماء المرشحين الموصى بتعيينهم في محكمة الاستئناف في الوثيقة A/63/701.
    Les candidats recommandés par le Conseil de justice interne pour une nomination aux postes de juge ad litem sont les suivants : UN 9 - وفيما يلي أسماء المرشحين الذين أوصى المجلس بتعيينهم قضاة مخصصين:
    Le Département des opérations de maintien de la paix a chargé une < < équipe tigres > > de recruter les candidats recommandés par la Mission. UN وعينت إدارة عمليات حفظ السلام " فريق النمر " المخول سلطة تعيين المرشحين الذين توصي بهم البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus