Il a constaté que les cantines scolaires avaient contribué à l'augmentation du nombre d'élèves dans les régions nomades. | UN | وأشارت إلى دور المطاعم المدرسية في زيادة عدد الطلاب في مناطق الرّحل. |
Les familles les plus vulnérables auront besoin d'une assistance et les partenaires de développement pourraient apporter une contribution substantielle au fonctionnement des cantines scolaires. | UN | وسيتعين تقديم المساعدة لأضعف الأسر، ويمكن للشركاء في التنمية تقديم إسهام كبير من أجل تشغيل المطاعم المدرسية |
- L'installation de cantines scolaires en milieu rural. | UN | - تم توفير المطاعم المدرسية في المناطق الريفية؛ |
:: Appliquer une approche axée sur l'équité en adoptant des réformes qui donnent la priorité aux communautés défavorisées grâce à des incitations ciblées, notamment programmes de cantines scolaires et allocations périodiques. | UN | :: اتباع نهج يرتكز على المساواة من خلال اعتماد إصلاحات تعطي الأولوية للمجتمعات المحرومة من خلال الحوافز المحددة الهدف، بما في ذلك برامج التغذية المدرسية والمنح. |
En outre, il a été noté que les programmes de cantines scolaires en Afrique de l'Est attirent davantage d'enfants dans les écoles. | UN | وفضلاً عن ذلك، فقد وُجد أن برامج التغذية المدرسية في شرقي أفريقيا كثيراً ما تجتذب مزيداً من الأطفال إلى المدارس. |
Les cantines scolaires et le Croissant-Rouge | UN | المقاصف المدرسية والهلال الأحمر |
Le Comité prend note en outre des efforts déployés pour établir ou remettre en service des cantines scolaires dans les communautés défavorisées sur le plan économique. | UN | كذلك تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة لإنشاء مطاعم المدارس أو إصلاحها في المجتمعات المحرومة اقتصاديا. |
La coopération italienne et le PAM y contribuent aussi avec la mise en place de cantines scolaires. | UN | كذلك يساعد التعاون مع إيطاليا وبرنامج الأغذية العالمي بإنشاء المطاعم المدرسية. |
47. S'agissant de l'éducation en zone nomade, les écoles ne survivent que grâce aux cantines scolaires. | UN | 47- وفيما يتعلق بالتعليم في مناطق الرحَّل، فإن المدارس لا تبقى مفتوحة إلا بفضل المطاعم المدرسية. |
La sécurité alimentaire est renforcée dans les établissements d'apprentissage grâce aux cantines scolaires. | UN | عُزّز الأمن الغذائي في المؤسسات التعليمية من خلال المطاعم المدرسية. |
Ce département est appuyé par le Programme alimentaire mondial dans le cadre de ses efforts de lutte contre la malnutrition à travers les cantines scolaires. | UN | وهذه الوزارة تتلقى دعما من برنامج الأغذية العالمي في سياق جهودها الرامية إلى مكافحة سوء التغذية عن طريق المطاعم المدرسية. |
Évaluation du projet de cantines scolaires dirigé par des femmes et responsable sur le plan social | UN | تقييم مشروع المطاعم المدرسية المسؤول اجتماعيا الذي تديره النساء |
Reformulation du sous-programme de " cantines scolaires " | UN | إعادة صياغة برنامج التغذية الاجتماعية " المطاعم المدرسية " |
438. Comme on l'a dit plus haut, les cantines scolaires sont gérées depuis janvier 1992 par les administrations provinciales. | UN | ٨٣٤- ووفقاً لما ذُكر من قبل، فإن حكومات اﻷقاليم تولت إدارة " المطاعم المدرسية " منذ كانون الثاني/يناير ٢٩٩١. |
Le système des cantines scolaires et les autres dispositifs de protection fournissent des instruments concrets pour accroître le capital humain et le revenu des ménages. | UN | وتوفر برامج التغذية المدرسية الوطنية وغيرها من برامج الحماية الاجتماعية أدوات ملموسة لزيادة مستويات رأس المال البشري ودخل الأسر المعيشية. |
Des milliers de familles ont bénéficié des activités menées dans le cadre de programmes d'échange de vivres contre du travail, notamment des femmes qui allaitent et des enfants de moins de 5 ans, ainsi que des élèves, dans le cadre de programmes de cantines scolaires. | UN | وأنشطة العمل مقابل الغذاء أفادت الآلاف من الأسر، لا سيما النساء المرضعات والأطفال دون سن الخامسة، فضلا عن أطفال المدارس عن طريق برامج التغذية المدرسية. |
Certains pays, dont l'Afrique du Sud, le Botswana et la Namibie, avaient utilisé leurs plans nationaux d'investissement agricole pour accroître le financement des programmes de protection sociale de base, tels que les cantines scolaires par exemple. | UN | واستخدم بعض البلدان، بما فيها بوتسوانا وجنوب أفريقيا وناميبيا، خططها الوطنية للاستثمار في الزراعة لزيادة التمويل لبرامج شبكة الأمان الاجتماعي، مثل برامج التغذية المدرسية. |
Les Programmes sociaux alimentaires ont alors été créés; ils sont mis en oeuvre par le biais de différents réseaux, publics et privés, notamment les suivants : réseau sanitaire, réseau familial, réseau scolaire, réseau des cantines scolaires et réseau alimentaire commercial . | UN | وبُدئ في برامج اجتماعية غذائية تعمل على شبكات توزيع عامة وخاصة شتى أي: شبكة الصحة، وشبكة الأسرة، والشبكة المدرسية، وشبكة المقاصف المدرسية والشبكة التجارية الغذائية. |
:: Le Programme d'appui aux activités de cantines scolaires pour soutenir des programmes de scolarisation et de maintien des enfants à l'école via la distribution de vivres aux établissements préscolaires et élémentaires en zones rurales, en appui à la Division des cantines scolaires. | UN | :: برنامج دعم أنشطة المقاصف المدرسية لمساندة إلحاق الأطفال بالمدارس وبقائهم فيها عن طريق توزيع مواد غذائية على المنشآت قبل المدرسية والابتدائية بالمناطق الريفية، في إطار دعم شعبة المقاصف المدرسية. |
Le Comité prend note en outre des efforts déployés pour établir ou remettre en service des cantines scolaires dans les communautés défavorisées sur le plan économique. | UN | كذلك تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة لإنشاء مطاعم المدارس أو إصلاحها في المجتمعات المحرومة اقتصاديا. |
L'État subventionne les cantines scolaires, le transport et l'hébergement des élèves pensionnaires issus des zones rurales. | UN | وتقدم الدولة مساعدة مالية لدعم الوجبات المدرسية ونقل الطلاب وإسكان القادمين منهم من المناطق الريفية. |
2. Subventions : respectivement pour les cantines pour enfants en bas âge et les cantines scolaires | UN | ٢- المبالغ المخصصة: موزعة بحسب مطاعم الرضع والمطاعم المدرسية |
Le Conseil a approuvé le projet de développement Haïti 200150 < < Appui au programme national de cantines scolaires > > (WFP/EB.2/2011/9-A/1), qui était proposé. | UN | وافق المجلس على المشروع الإنمائي المقترح لهايتي 200150 " مشروع دعم البرنامج الوطني للوجبات المدرسية في هايتي " (WFP/EB.2/2011/9-A/1). |
Des cantines scolaires ont été organisées pour 50 000 élèves à Port-au-Prince et plus de 240 000 en dehors de la capitale. | UN | وأفادت مقاصف المدارس أكثر من 000 50 تلميذ في بورت أو بـــــرنس وأكثـــــر من 000 240 خارج العاصمة. |
171. Pour ce qui concerne les cantines scolaires, il est à relever qu'en 1997/98, on a recensé 4 142 cantines scolaires pour 561 311 bénéficiaires. | UN | 171- وفيما يخص المطاعم المدرسية، ينبغي الإشارة إلى أنه في سنة 1997/1998، تم إحصاء 142 4 مطعماً مدرسياً بالنسبة لعدد من المستفيدين يبلغ 311 561 مستفيداً. |
Il a donc mis en place des programmes relatifs notamment aux transferts d'argent et aux cantines scolaires. | UN | ولذلك، فإنها قامت بوضع برامج كتقديم التحويلات النقدية والوجبات المدرسية. |
Par ailleurs, il existait une politique nationale de scolarisation des filles et une politique de cantines scolaires. | UN | ومن ناحية أخرى، قال إن هناك سياسة وطنية لقيد البنات بالمدارس وسياسة لتوفير الوجبات الغذائية المدرسية. |