7. Le cantonnement des troupes de l'UNITA n'a toujours pas repris. | UN | ٧ - وما زال يتعين أن تستأنف جديا عمليا إيواء قوات يونيتا. |
Le cantonnement des troupes de l'UNITA avait à peine commencé en novembre 1995 qu'il a été arrêté et, ensuite, officiellement déclaré suspendu. | UN | وبعد بدء إيواء قوات يونيتا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، بوقت قصير، توقف اﻹيواء تماما ثم أعلن فيما بعد عن تعليقه رسميا. |
Les deux parties avaient maintenu leurs positions concernant le cantonnement des troupes du Front Polisario. | UN | فقد أصر كل من الطرفين على موقفه المتعلق بمسألة قصر وجود قوات جبهة البوليساريو على أماكن محددة. |
10. Note que le regroupement des forces du Gouvernement mozambicain s'est récemment accéléré et demande au Gouvernement de redoubler d'efforts en vue de réaliser un équilibre entre les parties en ce qui concerne le cantonnement des troupes et de conclure ce processus rapidement et dans les délais fixés conformément au calendrier révisé; | UN | " ١٠ - يحيط علما بالتعجيل في اﻵونة اﻷخيرة بتجميع قوات حكومة موزامبيق، ويدعو الحكومة إلى مضاعفة جهودها لتحقيق التوازن بين الطرفين في تجميع الجنود في الثكنات والانتهاء من هذه العملية على وجه السرعة وفي الوقت المطلوب على النحو الذي يقتضيه الجدول الزمني المنقح؛ |
Lors du cantonnement des troupes dans les centres d'entraînement avant leur déploiement dans des opérations de maintien de la paix, des rencontres sont planifiées, parfois conduites conjointement par la représentation du CICR à Lomé et le Comité de suivi. | UN | وخلال تجميع القوات في مراكز التدريب تمهيدا لنشرها في عمليات حفظ السلام، يشترك في تخطيط الاجتماعات ذات الصلة، وفي عقدها في بعض الأحيان، ممثلو لجنة الصليب الأحمر الدولية في لومي ولجنة الرصد. |
Toutefois, l'application d'autres éléments du Protocole de Lusaka avait pris du retard par rapport au calendrier, notamment le cantonnement des troupes de l'UNITA. | UN | بيد أن هناك عناصر أخرى في بروتوكول لوساكا لا يزال تنفيذها متأخرا عن موعده، ولا سيما تجميع قوات يونيتا في ثكنــات. |
C. cantonnement des troupes de l'UNITA | UN | جيم - إيواء قوات الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا |
B. cantonnement des troupes de l'UNITA | UN | باء - إيواء قوات الاتحاد الوطني في أماكن محددة |
10. Le cantonnement des troupes de l'UNITA est indispensable au succès de l'application du Protocole de Lusaka et il est essentiel qu'il soit effectué de bonne foi et mené à bien avec diligence. | UN | ٠١ - عملية إيواء قوات يونيتا هي عملية ضرورية لنجاح تنفيذ بروتوكول لوساكا، ومن المهم للغاية أن تنفذ بحسن نية وتنجز على وجه السرعة. |
12. Je regrette de devoir signaler qu'entre la dernière semaine de février et la fin mars 1996, le cantonnement des troupes de l'UNITA n'a guère progressé, encore que le processus ait repris le 25 mars. | UN | ١٢ - يؤسفني أن أفيد بأنه لم يتحقق سوى تقدم ضئيل في إيواء قوات الاتحاد الوطني فيما بين اﻷسبوع اﻷخير من شهر شباط/فبراير ونهاية شهر آذار/مارس ١٩٩٦، وإن كانت العملية قد استؤنفت في ٢٥ آذار/مارس. |
La promulgation de la loi d'amnistie, l'achèvement du processus de cantonnement de la police d'intervention rapide, le casernement partiel de Forces armées angolaises (FAA), la réalisation de quelques progrès dans le cantonnement des troupes de l'UNITA et l'amorce du processus d'incorporation du personnel militaire de l'UNITA dans les FAA sont autant de facteurs dont il convient de se féliciter. | UN | وكان إصدار قانون العفو العام وإنجاز إيواء شرطة الرد السريع، والانسحاب الجزئي للقوات المسلحة اﻷنغولية إلى الثكنات، وإحراز قدر من التقدم في إيواء قوات الاتحاد الوطني وبدء إدماج عدد صغير من اﻷفراد العسكريين التابعين للاتحاد الوطني في القوات المسلحة اﻷنغولية، كلها عوامل إيجابية. |
Les deux parties se sont de nouveau engagées à honorer sans tarder leurs obligations respectives, à savoir l'arrêt définitif de toute activité militaire, la conclusion des pourparlers militaires, la libération des prisonniers, la cessation de toute propagande hostile, la reprise du cantonnement des troupes de l'UNITA, le casernement de la police d'intervention rapide et le retrait des FFA jusqu'à leurs casernes les plus proches. | UN | وتعهد الطرفان من جديد بالبدء بالوفاء بالتزاماتهما في أقرب وقت ممكن. وتشمل هذه الالتزامات وقفا قطعيا لجميع اﻷنشطة العسكرية واختتام المحادثات العسكرية واﻹفراج عن السجناء ووقف الحملات الدعائية المعادية واستئناف إيواء قوات يونيتا وإيواء شرطة الرد السريع وسحب القوات المسلحة اﻷنغولية الى أقرب ثكنات لها. |
En septembre, je prendrai une décision concernant le cantonnement des troupes du Front Polisario. | UN | وفي أيلول/سبتمبر، سأصدر حكما في مسألة قصر وجود قوات جبهة بوليساريو على مواقع معينة. |
Il indiquait également que les repères qu'il avait proposés concernant le cantonnement des troupes du Front Polisario et les termes du code de conduite n'avaient pas été pour la plupart suivis. | UN | وذكر أيضا أن النقاط اﻷساسية المقترحة بشأن قصر وجود قوات جبهة البوليساريو على مواقع معينة وشروط مدونة قواعد السلوك لم تتحقق في معظمها. |
Il a également déclaré qu'en août 1995 il ferait connaître au Conseil les progrès réalisés par le juriste indépendant quant à la libération des prisonniers politiques et qu'en septembre il prendrait une décision concernant le cantonnement des troupes du Frente POLISARIO. | UN | وقال اﻷمين العام أيضا إنه سوف يبلغ المجلس في آب/اغسطس ١٩٩٥ بالتقدم الذي يحرزه القاضي المستقل بشأن إطلاق سراح السجناء السياسيين. وفي أيلول/سبتمبر سيبت اﻷمين العام في مسألة قصر وجود قوات جبهة البوليساريو في مواقع معينة. |
10. Note que le regroupement des forces du Gouvernement mozambicain s'est récemment accéléré et demande au Gouvernement de redoubler d'efforts en vue de réaliser un équilibre entre les parties en ce qui concerne le cantonnement des troupes et de conclure ce processus rapidement et dans les délais fixés conformément au calendrier révisé; | UN | ١٠ - يلاحظ التعجيل في اﻵونة اﻷخيرة بتجميع قوات حكومة موزامبيق، ويدعو الحكومة إلى مضاعفة جهودها لتحقيق التوازن بين الطرفين في تجميع الجنود في الثكنات والانتهاء من هذه العملية على وجه السرعة وفي حينها على النحو المطلوب في الجدول الزمني المنقح؛ |
10. Note que le regroupement des forces du Gouvernement mozambicain s'est récemment accéléré et demande au Gouvernement de redoubler d'efforts en vue de réaliser un équilibre entre les parties en ce qui concerne le cantonnement des troupes et de conclure ce processus rapidement et dans les délais fixés conformément au calendrier révisé; | UN | ١٠ - يلاحظ التعجيل في اﻵونة اﻷخيرة بتجميع قوات حكومة موزامبيق، ويدعو الحكومة إلى مضاعفة جهودها لتحقيق التوازن بين الطرفين في تجميع الجنود في الثكنات والانتهاء من هذه العملية على وجه السرعة وفي حينها على النحو المطلوب في الجدول الزمني المنقح؛ |
Au moment où nous annonçons que le processus de cantonnement des troupes gouvernementales est achevé, il nous semble opportun d'appeler officiellement l'attention de la Commission sur certaines préoccupations légitimes qu'éprouve le Gouvernement à ce sujet. | UN | وإننا إذ نعلن الانتهاء عمليا من عملية تجميع القوات الحكومية، نرى من الملائم توجيه انتباه لجنة وقف إطلاق النار رسميا إلى بعض الشواغل الحقيقية للحكومة بالنسبة لهذه العملية. |
Le Premier Ministre et, à l'occasion d'une réunion séparée, les responsables des Forces nouvelles ont informé la mission d'évaluation techniques qu'ils étaient résolus à respecter cet accord et ils ont déclaré que le cantonnement des troupes serait mené en plusieurs phases à commencer par le site de Korhogo en mai. | UN | وقد أعرب كل من رئيس الوزراء وكبار مسؤولي القوات الجديدة لبعثة التقييم التقني، خلال اجتماعات منفصلة، عن التزامهم بالتقيد بذلك الاتفاق، وأوضحوا أن عملية تجميع القوات في مقار مؤقتة ستجري على مراحل، وستبدأ في موقع كوروغو في شهر أيار/مايو. |
exprimant la préoccupation des membres du Conseil devant la lenteur avec laquelle le processus de paix s'était récemment poursuivi et le fait que le cantonnement des troupes de l'UNITAR avait pratiquement cessé et lui demandant instamment de prendre toutes les mesures nécessaires pour mener immédiatement à bien les pourparlers militaires. | UN | رئيس مجلس اﻷمن، يعرب له فيها عن قلق أعضاء المجلس إزاء بطء عملية السلام وأن تجميع قوات يونيتا قد توقف عمليا، ويحث فيها على إحراز تقدم في اختتام المحادثات العسكرية. |
Le Comité consultatif veut croire que la lenteur du processus de cantonnement des troupes n'entraîne pas de dépense inutile ou excessive. | UN | وتعرب اللجنة الاستشارية عن أملها في ألا تؤدي عملية إيواء القوات في معسكرات المطولة إلى نفقات لا داعي لها أو مفرطة. |
Avec la création de deux équipes mobiles chargées de surveiller le cantonnement des troupes de l'UNITA et le retrait des FAA dans leurs casernes, la Mission dispose maintenant de 56 équipes d'observateurs, dont 33 comprennent des observateurs de police civile. | UN | ومع إنشاء اثنين من أفرقة التحقق المتنقلة لرصد إيواء اﻷفراد العسكريين التابعين ليونيتا وانسحاب القوات المسلحة اﻷنغولية إلى ثكناتها، يبلغ العدد الكلي ﻷفرقة المراقبة ٦٥ فريقا، بينها ٣٣ فريقا تضم مراقبين من الشرطة المدنية. |
Ils ont supervisé le processus de cantonnement des troupes depuis son début, y compris le regroupement et l'entreposage des armes et munitions remises par les soldats du Gouvernement et de la RENAMO. | UN | وقد أشرف المراقبون على عملية تركيز القوات في معسكرات منذ إنشائها، بما في ذلك جمع وتخزين اﻷسلحة والذخائر التي يسلمها جنود الحكومة وجنود حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية. |