"capacité d'exportation" - Traduction Français en Arabe

    • القدرة التصديرية
        
    • القدرات التصديرية
        
    • القدرة على التصدير
        
    • بالقدرة التصديرية
        
    • قدرتها التصديرية
        
    • طاقة التصدير
        
    • وقدرتها على التصدير
        
    • والطاقة التصديرية
        
    Comme on l'a vu plus haut, au niveau international, les pratiques anticoncurrentielles peuvent limiter l'accès aux marchés des exportations des pays en développement et empêcher ces pays de développer leur capacité d'exportation. UN وكما لوحظ أعلاه، فإنه يمكن في الساحة الدولية، أن تؤدي الممارسات المانعة للمنافسة إلى تقييد وصول الصادرات من البلدان النامية إلى الأسواق وأن تمنعها من تطوير المزيد من القدرة التصديرية.
    La capacité d'exportation tend à diminuer alors que la capacité d'importation se maintient, d'où le creusement d'un déficit commercial intenable; UN تنزع القدرة التصديرية إلى الهبوط فيما تبقى القدرة الاستيرادية على حالها ويظهر عجز تجاري لا سبيل إلى تحمله؛
    Une capacité d'exportation insuffisante constitue souvent un autre problème majeur. UN ويمكن أن يمثل نقص القدرة التصديرية مشكلة إضافية ذات طابع جوهري.
    Il fallait souligner la nécessité de renforcer la capacité d'exportation des PMA, de réduire leur marginalisation et d'accroître leur contribution à l'économie mondiale. UN ومن المهم التشديد على الحاجة إلى تعزيز بناء القدرات التصديرية لأقل البلدان نمواً والحد من تهميشها وزيادة مشاركتها في الاقتصاد العالمي.
    La capacité d'exportation des PME devrait-elle être spontanée ou promue? UN :: هل ينبغي أن تكون القدرة على التصدير لدى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عفوية أو يجب النهوض بها؟
    Les pays en développement avaient besoin d'une assistance pour renforcer leur capacité d'exportation de services. UN وشدد على أن البلدان النامية تحتاج إلى المساعدة في تحديد وتنمية قدرتها التصديرية في مجال الخدمات.
    Tous cherchent des mesures appropriées et s'efforcent de créer un climat tel que les investissements étrangers directs accroissent la capacité d'exportation et stimulent la modernisation technique. UN وهناك بوجه عام بحث عن التدابير المناسبة وعن أفضل بيئة لضمان أن يؤدي الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى زيادة طاقة التصدير وتحقيق التحديث التقني.
    Sous-programme 2. capacité d'exportation UN البرنامج الفرعي ٢ : القدرة التصديرية
    La capacité d'exportation de beaucoup de pays africains n'est pas aussi forte qu'elle ne l'était dans les années 70, et la région perd son avantage concurrentiel, qui est récupéré en particulier par l'Asie. UN ذلك أن القدرة التصديرية في العديد من البلدان في أفريقيا ليست بنفس قوتها في السبعينات، وقــد بــدأت المنطقــة الإقليمية تفقــد مزيتهــا التنافسية، ولا سيما لصالح آسيا.
    Ce montant dépassait nettement la capacité d'exportation de l'Iraq pendant cette phase et les chargements effectués devraient être sensiblement inférieurs. UN وهي كمية تتجاوز بوضوح القدرة التصديرية للعراق خلال هذه المرحلة، ومن المتوقع أن يكون الحجم الفعلي للنفط المحمَّل أقل بدرجة كبيرة.
    L'absence de droits d'auteur draconiens inhérente aux licences de logiciel libre pouvait stimuler le développement d'une capacité d'exportation de logiciels dans les pays en développement. UN وتمت الإشارة إلى انعدام حقوق الملكية التقييدية التي لا يُسمح بها في إطار الترخيص للبرمجيات الحرة المفتوحة الشيفرة باعتبارها حافزاً على تنمية القدرة التصديرية لمنتجات البرمجيات في البلدان النامية.
    La libéralisation du commerce est privilégiée en tant que moteur de croissance et, dans ce cadre, l'adoption d'un régime commercial compatible avec les règles de l'OMC est la condition sine qua non pour accroître la capacité d'exportation et la compétitivité de l'économie. UN ويُشدَّد على تحرير التجارة بوصفه محركاً للنمو، حيث يعتبر النظام التجاري المتوافق مع قواعد منظمة التجارة العالمية العنصر الأهم في تعزيز القدرة التصديرية للاقتصاد وقدرته التنافسية.
    2. capacité d'exportation (création d'un nouveau Groupe de travail spécial sur l'expansion des débouchés commerciaux des pays en développement) UN القدرة التصديرية )أنشئ فريق عامل مخصص جديد لتوسيع الفرص التجارية المتاحة للبلدان النامية(
    La compétitivité au plan international et une plus grande capacité d'exportation doivent constituer l'objectif principal des entreprises africaines dans les créneaux industriels où certains pays bénéficient d'un avantage comparatif. UN المستديمة للقطاع الصناعي في البلدان الافريقية. " ويجــب أن تكـون القــدرة التنافسيــة الدولية وتعزيز القدرة التصديرية هدفا رئيسـيا للمشاريـــع الافريقية فــي تلك القطاعات الصناعيـة الفرعيــة
    La plupart des participants ont reconnu que des services diversifiés et compétitifs d'aide aux producteurs étaient indispensables pour renforcer la capacité d'exportation des secteurs agricole et manufacturier et même de celui des services. UN 41- كما سلّم معظم أعضاء حلقة النقاش بأن خدمات المنتجين التنافسية والواسعة النطاق تمثل عاملاً أساسياً في بناء القدرات التصديرية في قطاعي الزراعة والصناعة بل وحتى في قطاع الخدمات.
    Il fallait souligner la nécessité de renforcer la capacité d'exportation des PMA, de réduire leur marginalisation et d'accroître leur contribution à l'économie mondiale. UN ومن المهم التشديد على الحاجة إلى تعزيز بناء القدرات التصديرية لأقل البلدان نمواً والحد من تهميشها وزيادة مشاركتها في الاقتصاد العالمي.
    23. L'octroi de préférences pour une gamme de produits correspondant bien à leur capacité d'exportation contribuerait beaucoup à l'expansion des débouchés commerciaux des PMA. UN ٣٢- ومن شأن إيجاد تغطية للمنتجات " تضاهي " القدرات التصديرية ﻷقل البلدان نموا أن يزيد على نحو يُعتد به من الفرص التجارية لهذه البلدان.
    La capacité d'exportation avait également ses limites, de sorte que le déficit courant continuerait de s'accroître tant que des capitaux étrangers restaient disponibles. UN كما أن القدرة على التصدير بلغت حدها بحيث أن العجز الجاري كان سيستمر في التوسع طالما بقي رأس المال اﻷجنبي متاحا.
    Ils sont intéressés par des formations qui leur permettraient d'accroître leur capacité d'exportation et de satisfaire aux exigences et aux normes de qualité. UN وقد أعربت عن اهتمامها بالحصول على تدريب بغية تحسين قدرتها التصديرية والامتثال للمتطلبات والمعايير المتعلقة بالنوعية.
    39. La capacité d'exportation extrêmement faible et le niveau très bas des recettes d'exportation des PMA, ainsi que leurs fluctuations, qui limitent considérablement la capacité d'importation de ces pays, comptent parmi les principaux obstacles structurels à l'essor de leur commerce. UN ٩٣- إن طاقة التصدير المنخفضة للغاية ﻷقل البلدان نمواً، والمستوى المنخفض للغاية لحصائلها من التصدير، باﻹضافة إلى تقلبات هذه الحصائل وما يترتب على ذلك من قيود شديدة على طاقتها على الاستيراد، تمثل القيود الهيكلية الرئيسية لتجارة أقل البلدان نمواً من البلدان النامية.
    22. Un soutien technique a été fourni pour créer des centres régionaux et nationaux de productivité et pour améliorer la productivité et la capacité d'exportation des entreprises. UN 22- ويقدَّم الدعم التقني في مجال إنشاء مراكز إقليمية ووطنية للإنتاجية وفي مجال تعزيز إنتاجية المنشآت وقدرتها على التصدير.
    Il faudrait en outre prévoir des mesures d'appui pour accroître la compétitivité et la capacité d'exportation. UN وإضافة إلى ذلك، سيتعين استحداث تدابير داعمة بغية رفع مستوى القدرة التنافسية والطاقة التصديرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus