"capacité de réaction" - Traduction Français en Arabe

    • القدرة على الاستجابة
        
    • قدرة الرد
        
    • القدرة على الرد
        
    • قدرة على الرد
        
    • قوة الرد
        
    • قدرة للرد
        
    • بقدرة على الرد
        
    • واستجابتها
        
    • قدرتها على الرد
        
    • لقوة الرد
        
    • على سرعة التصرف
        
    • بقوة للرد
        
    • للقدرة على الرد
        
    Disposer d'une capacité de réaction rapide est une nécessité de nos jours. UN وهناك حاجة أساسية في الوقت الراهن لتوفر القدرة على الاستجابة السريعة.
    Cet élargissement doit avoir pour but de renforcer le multilatéralisme, en augmentant la capacité de réaction aux menaces et aux enjeux mondiaux avec un Conseil de sécurité faisant autorité, représentatif et efficace. UN وهذا التوسيع، ينبغي أن يسهم في النهوض بتعددية الأطراف، وتعزيز القدرة على الاستجابة للتهديدات والتحديات العالمية، بوجود مجلس أمن يتسم بمزيد من السلطة والتمثيل والفعالية.
    Les forces françaises continueront également de maintenir une capacité de réaction rapide à l'appui de leurs propres troupes et de l'ECOFORCE. ECOFORCE UN كما ستواصل القوات الفرنسية توفير قدرة الرد السريع لدعم وحداتها ولدعم قوة حفظ السلام التابعة للجماعة الاقتصادية.
    Le rapport d’ensemble sur les arrangements relatifs aux forces en attente demandé par le Conseil de sécurité devrait être établi en corrélation avec le plan touchant la capacité de réaction rapide proposée dans la recommandation 14. UN التوصية ٨، تخطيط الترتيبات الاحتياطية: ينبغي أن يصاغ التقرير الشامل بشأن الترتيبات الاحتياطية الذي طلبه مجلس اﻷمن بشكل مرتبط بخطة القدرة على الرد السريع المقترحة في التوصية ١٤ أدناه.
    Elle se doterait aussi d'une forte capacité de réaction rapide. UN وستقوم البعثة أيضا ببناء قدرة على الرد السريع.
    Renforcement de la FORPRONU grâce à la mise en place d'une capacité de réaction rapide UN تعزيز قوة الأمم المتحدة للحماية بتوفير قوة الرد السريع
    Mon pays encourage les efforts visant à doter l'ONU de sa propre capacité de réaction rapide. UN وبلدي يشجع الجهود الرامية الى توفير قدرة للرد السريع لﻷمم المتحدة.
    La capacité de réaction rapide doit également inclure l'assistance humanitaire. UN كما يجب أن تشمل القدرة على الاستجابة السريعة المساعدات اﻹنسانية أيضا.
    Si l'on fait une comparaison avec la situation dans ces pays en 1994, une amélioration au fil des années de la capacité de réaction est à noter. UN وبالمقارنة بحالة التأهب في تلك البلدان في عام ١٩٩٤، فإن القدرة على الاستجابة تتحسن مع مرور الزمن.
    capacité de réaction rapide aux situations de crise dans les pays en développement. UN القدرة على الاستجابة بسرعة لمواقف الأزمات في البلدان النامية.
    La capacité de réaction s'est améliorée avec l'expérience, et elle a été renforcée par la décision prise par le Gouvernement vers la fin des années 90 de renforcer la capacité institutionnelle nationale à gérer l'impact de telles situations. UN وتحسنت القدرة على الاستجابة مع التجربة، وقد تدعم هذا بفضل ما قررته الحكومة في أواخر عام 1990 من تعزيز القدرة المؤسسية الوطنية على معالجة آثار هذه الأحداث.
    Le coût estimatif d'un voyage pour les troupes faisant partie de la capacité de réaction rapide a été moins élevé car tous les déplacements ont eu lieu en Europe. UN وكانت التكلفة المقدرة للرحلة لقوات قدرة الرد السريع أقل من ذلك ﻷن السفر كله كان يتم داخل أوروبا.
    Le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale devraient envisager des mesures propres à accroître la capacité de réaction rapide de l'Organisation des Nations Unies. UN أن ينظر كل من مجلس اﻷمن والجمعية العامة في تدابير لتعزيز قدرة الرد السريع لﻷمم المتحدة.
    On trouvera à l'annexe I ci-après des informations supplémentaires sur la capacité de réaction rapide, qui ont été fournies au Comité comme suite à sa demande. UN وترد في المرفق اﻷول لهذا التقرير معلومات أخرى قدمت إلى اللجنة وبناء على طلبها بخصوص القدرة على الرد السريع.
    Il faudrait que le Conseil de sécurité puisse disposer d'une capacité de réaction rapide pour éviter les retards dans le déploiement des missions. UN وينبغي أن يكون تحت تصرف مجلس اﻷمن شكل ما من القدرة على الرد السريع لمنع التأخيرات في الانتشار.
    Au lieu de capacité de réaction rapide lire disponibilité opérationnelle au Secrétariat UN يستعاض عن قدرة على الرد السريع بما يلي قدرة جاهزة للعمل.
    Il invite le Secrétaire général à déterminer précisément le besoin d'une éventuelle capacité de réaction rapide pour la Mission de l'Organisation des Nations unies en République démocratique du Congo (MONUC). UN ويدعو الأمين العام إلى أن يحدد بدقة مدى الحاجة إلى توفير قدرة على الرد السريع لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Notant que la capacité de réaction rapide visée dans la lettre susmentionnée fera partie intégrante de l'opération actuelle de maintien de la paix des Nations Unies, et que le statut de la FORPRONU de même que son caractère impartial seront maintenus, UN وإذ يلاحظ أن قوة الرد السريع المشار إليها في الرسالة المذكورة أعلاه ستشكل جزءا لا يتجزأ من عملية حفظ السلام الحالية التابعة لﻷمم المتحدة، وأنه سيجري اﻹبقاء على مركز قوة اﻷمم المتحدة للحماية وحيادها،
    Les propositions que le Canada a soumises à l'ONU en 1995, concernant une capacité de réaction rapide font aussi intervenir des notions comparables. UN وترد أفكار مماثلة لذلك أيضا في المقترحات التي قدمتها كندا إلى اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٥ بشأن إنشاء قدرة للرد السريع.
    Adjonction à la FORPRONU d'une capacité de réaction rapide UN تعزيز قوة اﻷمم المتحدة للحماية بقدرة على الرد السريع
    Les assistants chargés de la liaison sensibiliseront également les populations locales à tout un éventail de questions et ils renforceront leur vigilance et leur capacité de réaction face aux menaces à la sécurité. UN كما يعمل مساعدو شؤون الاتصال بالمجتمع المحلي على توعية المجتمعات المحلية بشأن طائفة متنوعة من المسائل وتعزيز يقظتها واستجابتها للتهديدات الأمنية.
    La création d'un état-major de mission à déploiement rapide et l'intention de plusieurs États Membres de constituer une brigade d'intervention rapide sont des instruments qui permettront à l'Organisation de renforcer sa capacité de réaction face aux nouvelles crises. UN إن إنشاء مقر لبعثة الانتشار السريــع، ومبادرة بعض الدول اﻷعضاء بتشكيل فرقة عسكريــة على أهبة الاستعداد هما أداتان تمكنان اﻷمم المتحدة من تقوية قدرتها على الرد على اﻷزمات الطارئة.
    Des informations détaillées concernant les biens et services que le Gouvernement des États-Unis a fournis à la capacité de réaction rapide ont été communiquées au Secrétariat le 24 octobre 1996. UN وقد قدمت إلى الأمانة العامة في 24 تشرين الأول/أكتوبر 1996 معلومات تفصيلية عن البضائع والخدمات المقدمة من حكومة الولايات المتحدة لقوة الرد السريع.
    Le 10 avril, le Ministre de l'intérieur a aussi lancé le secrétariat de la police démocratique (Police-e-Mardumi) chargé de coordonner les initiatives de police de proximité et d'assurer la liaison avec la société civile afin de renforcer l'application du principe de responsabilité de la police et d'accroître sa capacité de réaction. UN وفي 10 نيسان/أبريل، أعلن أيضا وزير الداخلية إنشاء أمانة مبادرة الشرطة المراعية لمقتضيات الديمقراطية لتتولى تنسيق مبادرات الخفارة المجتمعية والتواصل مع المجتمع المدني وزيادة مساءلة الشرطة وقدرتها على سرعة التصرف.
    Contributions volontaires pour le renforcement de la FORPRONU par une capacité de réaction rapidea UN التبرعات المقدمة لتعزيز قوة الأمم المتحدة للحماية بقوة للرد السريع(أ)
    Les objectifs généraux des directives de planification devraient constituer pour le Département des opérations de maintien de la paix la base d’un plan stratégique visant à créer une capacité de réaction rapide, notamment des capacités connexes pour les éléments essentiels des missions, au Secrétariat. UN التوصية ١٤، خطة للقدرة على الرد السريع: ينبغي أن تشكل اﻷهداف العامة في المبادئ التوجيهية للتخطيط اﻷساس لخطة استراتيجية تضعها إدارة عمليات حفظ السلام وترمي إلى استحداث قدرة على الرد السريع، بما في ذلك القدرات ذات الصلة للعناصر الفنية، داخل اﻷمانة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus