"capacité des états membres à" - Traduction Français en Arabe

    • قدرات الدول الأعضاء على
        
    • قدرة الدول الأعضاء على
        
    L'ensemble des projets financés par le FEM montre que l'Organisation est à même de renforcer la capacité des États Membres à respecter les normes de protection environnementale. UN واسترسل قائلا إن مجموعة المشاريع التي وافق عليها مرفق البيئة العالمية تؤكد قدرة المنظمة على بناء قدرات الدول الأعضاء على تلبية معايير المحافظة على البيئة.
    À cet égard, la responsabilité de protéger est également en rapport avec les efforts axés sur le renforcement de la capacité des États Membres à répondre aux critères minimaux de bonne gouvernance et d'application de l'état de droit. UN وفي هذا الصدد، فإن مفهوم المسؤولية عن الحماية يفترض أيضا بذل الجهود لتعزيز قدرات الدول الأعضاء على الامتثال للحد الأدنى من معايير الحكم الرشيد وكفالة سيادة القانون.
    a) Renforcement de la capacité des États Membres à appliquer les résolutions 1373 (2001) et 1624 (2005) du Conseil de sécurité UN (أ) تحسين قدرات الدول الأعضاء على تنفيذ قراري مجلس الأمن 1373 (2001) و 1624 (2005).
    Ils considéraient que le dégrèvement devait être conservé car il exprimait un facteur important de la capacité des États Membres à payer. UN واعتبروا أن التسوية ينبغي أن تظل جزءا من المنهجية، بحيث تشكل عنصرا مهما في تحديد قدرة الدول الأعضاء على الدفع.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des États Membres à faire face à la menace du terrorisme mondial UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على التصدي للتهديد الذي يشكله الإرهاب على الصعيد العالمي
    La Convention va plus loin que le Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, en renforçant la capacité des États Membres à prévenir et combattre la traite des êtres humains et à protéger les droits de ses victimes. UN وتتجاوز الاتفاقية بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية عن طريق تعزيز قدرات الدول الأعضاء على منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص وحماية حقوق الإنسان لضحايا الاتجار.
    La Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée a été instituée pour améliorer la capacité des États Membres à combattre la criminalité transnationale organisée et pour promouvoir et examiner l'application de la Convention et de ses protocoles. UN وأنشئ مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية من أجل تحسين قدرات الدول الأعضاء على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والترويج لتنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها واستعراض ذلك التنفيذ.
    b) Renforcement de la capacité des États Membres à mobiliser des ressources internes et externes en faveur du développement UN (ب) زيادة قدرات الدول الأعضاء على تعبئة موارد محلية وخارجية من أجل التنمية
    a) Renforcer la capacité des États Membres à promouvoir un développement social équitable et pour tous; UN (أ) تعزيز قدرات الدول الأعضاء على الترويج لعملية عادلة وشاملة للتنمية الاجتماعية؛
    La Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée a été instituée pour améliorer la capacité des États Membres à combattre la criminalité transnationale organisée et pour promouvoir et examiner l'application de la Convention et de ses Protocoles. UN وأنشئ مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية من أجل تحسين قدرات الدول الأعضاء على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والترويج لتنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها واستعراض ذلك التنفيذ.
    ONU-Habitat a élargi ses activités au niveau des pays pour renforcer la capacité des États Membres à mettre en œuvre les objectifs du Millénaire pour le développement concernant les taudis et pour répondre aux demandes dans les domaines de l'atténuation des catastrophes, de l'assistance humanitaire et de la reconstruction après les conflits. UN ووسع موئل الأمم المتحدة جهوده على الصعيد القطري لبناء قدرات الدول الأعضاء على تحقيق الغايات المتعلقة بالأحياء الفقيرة ضمن الأهداف الإنمائية للألفية والاستجابة لطلبات تخفيف آثار الكوارث والمساعدة الإنسانية والتعمير في فترة ما بعد الصراع.
    Dans le cadre de notre programme international de coopération et d'assistance, plus de 5 600 personnes ont participé aux nombreuses activités et échanges destinés à promouvoir l'utilisation des produits chimiques à des fins exclusivement pacifiques et à renforcer la capacité des États Membres à faire face à toute menace ou attaque réelle comprenant l'utilisation d'armes chimiques à leur encontre. UN وفي إطار تعاوننا الدولي وتقديم برامج المساعدة، شارك أكثر من 600 5 شخص في نطاق واسع للأنشطة والتبادلات التي تهدف إلى تشجيع استخدام الكيمياء من أجل الأغراض السلمية فقط وإلى تعزيز قدرات الدول الأعضاء على الرد في حالة وقوع تهديد أو هجوم فعلي ينطوي على استخدام الأسلحة الكيميائية ضد هذه الدول.
    a) Progrès accomplis dans le sens du renforcement et du suivi de la capacité des États Membres à appliquer les résolutions 1373 (2001) et 1624 (2005) du Conseil de sécurité UN (أ) إحراز تقدم في بناء ورصد قدرات الدول الأعضاء على تنفيذ قراري مجلس الأمن 1373 (2001) 1624 (2005)
    b) Renforcement de la capacité des États Membres à mobiliser des ressources internes et externes en faveur du développement UN (ب) زيادة قدرات الدول الأعضاء على تعبئة موارد محلية وخارجية من أجل التنمية
    Il aide les États Membres à planifier et conduire des investigations par satellite, des enquêtes sur les récoltes et des études pour la reconversion des champs utilisés pour la production d'héroïne et de cocaïne, améliorant ainsi la capacité des États Membres à produire, analyser et communiquer des données sur les cultures et la production de drogues illicites. UN ويقدم المكتب الدعم إلى الدول الأعضاء في تصميم وتنفيذ المسوح بواسطة السواتل، ومسوح الغلة، ودراسات التحويل المتعلقة بإنتاج الهيروين والكوكايين، مما يعزز قدرات الدول الأعضاء على توليد بيانات عن زراعة المحاصيل غير المشروعة وإنتاج المخدرات وتحليلها والإبلاغ عنها.
    La Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée a été instituée pour améliorer la capacité des États Membres à combattre la criminalité transnationale organisée et pour promouvoir et examiner l'application de la Convention et de ses Protocoles. UN وأنشئ مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية من أجل تحسين قدرات الدول الأعضاء على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومن أجل الترويج لتنفيذ واستعراض الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Le Président du Conseil de sécurité a par ailleurs souligné, dans une déclaration faite en janvier 2005, que le Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité devait améliorer la capacité des États Membres à lutter contre le terrorisme; faciliter la fourniture d'une assistance technique; et encourager les États à devenir parties aux conventions et protocoles internationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme. UN وعلاوة على هذا، شدد رئيس مجلس الأمن في بيان أدلى به في كانون الثاني/يناير 2005 على أن من اللازم للجنة مكافحة الإرهاب أن تعمل من أجل تحسين قدرات الدول الأعضاء على مكافحة الإرهاب وتيسير تقديم المساعدة التقنية، وتشجيع الدول على الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Il vise à offrir des compétences fondées sur le savoir pour renforcer la capacité des États Membres à prévenir et à réduire les problèmes de drogue et de criminalité. UN ويهدف المكتب إلى تقديم خبرة قائمة على المعرفة من أجل تعزيز قدرة الدول الأعضاء على منع المخدرات والجريمة وخفضهما.
    La capacité des États Membres à apporter une aide efficace dépend de l'existence d'un cadre interne complet et effectivement appliqué de lutte contre le blanchiment d'argent. UN وتتوقف قدرة الدول الأعضاء على تقديم المساعدة بطريقة فعالة على إطار محلي شامل لمكافحة غسل الأموال ينفَّذ تنفيذا فعالا.
    Les crises financière, énergétique et alimentaire actuelles réduisent de surcroît la capacité des États Membres à allouer assez de fonds à la lutte contre le paludisme. UN إن الأزمة المالية وأزمتي الطاقة والغذاء تضعف من قدرة الدول الأعضاء على تخصيص الموارد الكافية للحد من الملاريا.
    Le Groupe attache beaucoup d'importance aux principes qui régissent le mandat du Conseil des droits de l'homme, notamment au principe de la coopération et du dialogue franc qui vise à renforcer la capacité des États Membres à s'acquitter de leurs obligations en matière de droits de l'homme. UN وتهتم المجموعة كثيرا بالمبادئ الداعمة لولاية مجلس حقوق الإنسان، وبخاصة مبدأ التعاون والحوار الحقيقي بهدف تعزيز قدرة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus