"capacité des bureaux" - Traduction Français en Arabe

    • قدرات المكاتب
        
    • قدرة المكاتب
        
    • قدرات مكاتب
        
    • قدرات مكتبي
        
    La capacité des bureaux de pays de verser des assistances en espèces peut être suspendue en cas de mauvais contrôle. UN ويمكن تعليق قدرات المكاتب القطرية لدفع المساعدة النقدية إذا كان الرصد سيئا.
    Renforcement de la capacité des bureaux de pays et de la capacité régionale et ressources dont la budgétisation est centralisée UN بناء قدرات المكاتب القطرية والقدرات الإقليمية والموارد الميزنة مركزيا
    Accroître la capacité des bureaux de pays en rapprochant d'eux les ressources en matière d'appui technique. UN زيادة قدرات المكاتب القطرية بنقل موارد الدعم التقني قريبا منها
    ii) Détermination de la capacité des bureaux de statistique nationaux participants de financer les activités nationales et de prendre part aux activités multilatérales; UN ' ٢ ' تأكيد قدرة المكاتب اﻹحصائية الوطنية المشاركة على تمويل اﻷنشطة المحلية والمشاركة في اﻷحداث المتعددة اﻷطراف؛
    Des partenariats stratégiques ont été créés aux niveaux mondial et national afin de renforcer la capacité des bureaux nationaux des statistiques pour collecter des données sur les indicateurs urbains et étayer la politique urbaine dans 11 pays d'Afrique et d'Asie. UN كما أُنشِئَت شراكات استراتيجية على الصعيدين العالمي والوطني من أجل تعزيز قدرات مكاتب الإحصاءات الوطنية على جمع البيانات عن مؤشرات التحضير وتنوير السياسات العامة الحضرية في 11 بلداً في أفريقيا وآسيا.
    Pour répondre aux besoins de ces régions, le FNUAP propose de renforcer la capacité des bureaux de zone en leur affectant des experts techniques internationaux et nationaux supplémentaires. UN ولتلبية احتياجات هاتين المنطقتين، يقترح الصندوق تعزيز قدرات مكتبي المنطقتين عن طريق الاستعانة بمزيد من الخبراء الفنيين الدوليين والوطنيين.
    Centrée sur la capacité des bureaux de gérer les risques et d'assurer une gouvernance et un contrôle efficaces, elle s'intéresse essentiellement aux mécanismes d'assurance de la qualité et aux risques élevés. UN كما يركز النهج الجديد على تحسين قدرات المكاتب على إدارة المخاطر وعلى توفير إدارة ورقابة فعالتين، ويفحص آليات ضمان الجودة ويركز على المخاطر العالية المستوى.
    Cette évaluation et celle de la contribution du PNUD à la coopération Sud-Sud ont montré que la capacité des bureaux de pays à satisfaire ce besoin était variable. UN وأوضح ذلك التقييم، وكذلك تقييم مساهمة البرنامج الإنمائي في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وجود تفاوت في قدرات المكاتب القطرية المتعلقة بالاستجابة لهذه الضرورة.
    Il concentre donc son attention sur l'accroissement de sa capacité d'exécuter ses programmes, qui sera facilitée par le renforcement de la capacité des bureaux de pays et la réorganisation de sa structure. UN وعليه، فإنه يركز اهتمامه على تحسين القدرة على تنفيذ البرامج. ومما سيسهم في تيسير ذلك، تعزيز قدرات المكاتب القطرية وإعادة تنظيم هيكل الصندوق.
    Les investissements approuvés ont été exécutés dans les domaines de l'assurance et de la supervision, de l'appui aux activités opérationnelles du système des Nations Unies, du renforcement de la capacité des bureaux extérieurs à atteindre les résultats escomptés en matière de développement, et du renforcement de l'éthique de responsabilité et de l'efficacité institutionnelle. UN وقد نُفذت الاستثمارات المعتمدة في مجالات الضمان والرقابة، ودعم الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة، وتعزيز قدرات المكاتب القطرية على تحقيق النتائج الإنمائية، وتعزيز المساءلة والفعالية الإدارية.
    Pour l'exercice biennal 2006-2007, le PNUD édifiera la capacité des bureaux de pays en utilisant la même base et la même approche approuvée pour l'exercice 2004-2005. UN 111 - وبالنسبة لفترة السنتين 2006-2007، فسيبني البرنامج الإنمائي قدرات المكاتب القطرية التابعة له باستخدام نفس نهج الأساس والتعزيز الذي ووفق عليه لفترة السنتين 2004-2005.
    La capacité des bureaux régionaux du PNUE devra être recentrée et renforcée en vue de l'élaboration et de l'application de plans d'action régionaux et tout sera fait pour favoriser la collaboration avec les organisations régionales compétentes et le PNUD. UN وسيتعين تركيز قدرات المكاتب الإقليمية لليونيب وتعزيزها من أجل إعداد وتنفيذ خطط عمل إقليمية وستبذل قصارى الجهود لتعزيز التعاون بين الوكالات مع المنظمات الإقليمية الوثيقة الصلة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le PNUD reconnaît qu'il est nécessaire de renforcer la capacité des bureaux régionaux pour ce qui est du contrôle des résultats de développement et du dialogue à engager sur la nouvelle approche programmatique et qu'il faut des ressources et des incitations pour aider les responsables à atteindre cet objectif. UN ويوافق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على أنه ينبغي تعزيز قدرات المكاتب الإقليمية على الاضطلاع بالرقابة على نتائج التنمية والاشتراك في الحوار بشأن احتياجات التركيز البرنامجي، وأن هناك حاجة للموارد والحوافز لمساعدة المدراء في القيام بذلك.
    36. La nécessité d'évaluer et de renforcer la capacité des bureaux statistiques nationaux des pays en développement dans le domaine des statistiques relatives aux TIC, y compris en ce qui concerne l'application de nouvelles méthodes, a fait l'objet d'un consensus général. UN 36- وكان هناك توافق عام في الآراء بشأن الحاجة إلى تقييم وتعزيز قدرات المكاتب الإحصائية الوطنية في البلدان النامية في مجال إحصاءات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك تطبيق منهجيات جديدة.
    La stratégie issue de l'évaluation des besoins des bureaux extérieurs insistait sur la nécessité de renforcer la capacité des bureaux de pays d'exécuter les programmes plus efficacement et rentablement. UN 100 - تؤكد استراتيجية تقييم الاحتياجات الميدانية على ضرورة تعزيز قدرات المكاتب القطرية على تنفيذ برامجها بصورة أكثر فعالية وكفاءة.
    1. Renforcement de la capacité des bureaux de statistique nationaux des pays cibles d'effectuer des estimations et des projections démographiques UN (الإنجاز المتوقع 1) زيادة قدرات المكاتب الإحصائية الوطنية في البلدان المختارة على وضع تقديرات وتوقعات سكانية
    En outre, le renforcement de la capacité des bureaux régionaux du PNUE, travaillant en collaboration avec les coordonnateurs résidents et par le biais des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement, d'être plus sensibles aux besoins environnementaux des pays pourrait stimuler l'engagement stratégique au niveau national. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن تحسين المشاركة الاستراتيجية على المستوى الوطني عن طريق زيادة قدرات المكاتب الإقليمية للبرنامج، بالعمل مع المنسقين المقيمين والاستفادة من أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، كي تكون أكثر استجابة للاحتياجات البيئية القطرية.
    Z. Renforcement de la capacité des bureaux nationaux de la statistique des petits États insulaires en développement des Caraïbes de réaliser les objectifs du Millénaire et autres objectifs pour le développement convenus à l'échelon international (CEPALC, en collaboration avec le Département des affaires économiques et sociales) UN تعزيز قدرات المكاتب الإحصائية الوطنية في الدول الجزرية الصغيرة النامية بمنطقة البحر الكاريبي من أجل استيفاء الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها دوليا (اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية)
    La nouvelle stratégie renforce la capacité des bureaux de pays de gérer les risques et d'assurer une gouvernance et un contrôle efficaces. UN ويعزز النهج الجديد قدرة المكاتب القطرية على إدارة المخاطر وتوفير الإدارة والرقابة الفعالة.
    La création de postes de gestionnaire des opérations dans 44 bureaux de pays devrait renforcer la capacité des bureaux de mener à bien une telle analyse. UN ومن المتوقع أن تؤدي إضافة مديري عمليات في 44 مكتبا قطريا إلى تعزيز قدرة المكاتب على إجراء هذا التحليل.
    Le Partenariat vise trois grands objectifs: 1) définir un ensemble d'indicateurs de base harmonisés et acceptés au niveau international; 2) renforcer la capacité des bureaux de statistique des pays en développement d'établir des statistiques sur la société de l'information à partir de ces indicateurs; et 3) créer une base de données mondiale sur les indicateurs des TIC accessible sur Internet. UN وللشراكة ثلاثة أهداف رئيسية هي: (1) وضع مجموعة موحدة من المؤشرات الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، تكون منسَّقة ومتفق عليها دولياً؛ (2) دعم قدرات مكاتب الإحصاءات الوطنية في البلدان النامية لتطوير عملياتها الخاصة بجمع الإحصاءات عن مجتمع المعلومات استناداً إلى هذه المؤشرات؛ (3) وضع قاعدة بيانات عالمية عن مؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإتاحتها عبر شبكة إنترنت.
    Comme les centres d'information dans les pays développés utilisent 40 % des ressources disponibles, la délégation suisse appuie la proposition tendant à restructurer les centres d'information autour de pôles régionaux; mais elle est heureuse d'apprendre que la restructuration ne s'opérerait pas au détriment de la capacité des bureaux de l'ONU à Genève et à Vienne. UN 71 - واستطرد قائلا إنه بالنظر إلى أن مراكز الإعلام في البلدان المتقدمة تستهلك ما يصل إلى نسبة 40 في المائة من الموارد المتاحة، فإن وفده يؤيد ما هو مزمع من إعادة تشكيل لمراكز الإعلام بضمها إلى محاور إعلامية إقليمية، وهو يشعر بالاطمئنان لما نما إلى علمه من أن عملية إعادة تشكيل مراكز الإعلام وخدمات المؤتمرات لن تنتقص من قدرات مكتبي الأمم المتحدة في جنيف وفيينا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus