"capacité financière" - Traduction Français en Arabe

    • القدرة المالية
        
    • القدرات المالية
        
    • المؤهلات المالية
        
    • قدرتها المالية
        
    • بالقدرات المالية
        
    • والقدرة على الدفع
        
    • قدرته المالية
        
    • وقدرة مالية
        
    • للقدرة المالية
        
    Il ne fait aucun doute que la capacité financière de l'ONU devrait être à la hauteur des nouvelles tâches qu'elle est appelée à accomplir. UN وليس ثمة شك في أن القدرة المالية للأمم المتحدة يجب أن تتوافق مع المهام الجديدة التي يطلب من المنظمة أن تقوم بها.
    Dans ce contexte, accroître la capacité financière et la solvabilité des banques régionales de développement est une stratégie prioritaire. UN وفي هذا السياق، يشكل تعزيز القدرة المالية للمصارف الإنمائية الإقليمية وزيادة أهليتها الائتمانية أولوية استراتيجية.
    Peut-être que la manière dont on a procédé en 1985 et 1986, lorsque des circonstances particulières ont réduit la capacité financière de l'Organisation, pourrait servir de précédent. UN ولعل النهج الذي اتبع في عامي ١٩٨٥ و ١٩٨٦ عندما أدت ظروف معينة الى تخفيض القدرة المالية للمنظمة، يكون سابقة جيدة.
    La capacité financière et opérationnelle des mécanismes de plusieurs régions a été renforcée, par exemple dans la zone euro ou en Asie de l'Est. UN وقد تعززت القدرات المالية والتنفيذية للآليات في مختلف المناطق، كما هو الحال في منطقة اليورو أو في شرق آسيا.
    Enfin, les initiatives et les politiques en matière de décentralisation doivent tenir compte de la capacité financière. UN وأخيراً يجب أن تأخذ مبادرات اللامركزية وسياساتها القدرات المالية بعين الاعتبار.
    S'il advenait que le contractant n'ait pas la capacité financière nécessaire, l'État peut ordonner la suspension des activités. UN وإذا حدث أن المتعاقد ليست لديه القدرة المالية الكافية يجوز للدولة أن تأمر بوقف أنشطته.
    Nous appuyons les mesures visant à renforcer la capacité financière et les moyens de crédit des banques régionales de développement. UN ونعرب عن دعمنا للتدابير الرامية إلى تعزيز القدرة المالية والإقراضية للمصارف الإنمائية الإقليمية.
    Là où les traitements d'une partie des effectifs sont passés sous la barre des 10 %, la marge devrait être augmentée proportionnellement à la capacité financière de l'organisation concernée. UN وبالإضافة إلى ذلك، لما كانت مرتبات جزء معيّن من الموظفين أدنى من هامش 110، فإنـه ينبغي أيضا زيادة الهامش بنسبة متناسقة مع القدرة المالية للمنظمة المعنية.
    d'appliquer la Déclaration du Millénaire capacité financière du secteur public UN القدرة المالية للقطاع العام على تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية
    Or les derniers événements ont, au mieux, affaibli considérablement la capacité financière des sociétés et entreprises de la place, ou bien ont rendu inopérants et inactifs beaucoup de pourvoyeurs financiers de l'État. UN وقد أدت الأحداث الأخيرة، في أفضل الأحوال، إلى إضعاف القدرة المالية لشركات ومؤسسات البلد بشكل كبير، أو أدت إلى توقف نشاط أو تأثير الكثير من ممولي الدولة.
    L'objectif de cette opération est de préserver la capacité financière à long terme de l'IDA et du FAfD. III. Analyse récente de l'impact de l'Initiative UN ويتمثل الهدف من هذه العملية في صون القدرة المالية للمؤسسة الإنمائية الدولية وصندوق التنمية الأفريقي على المدى الطويل.
    En particulier, l'instabilité des cours des produits alimentaires et autres produits de base, notamment les cours pétroliers, réduit gravement la capacité financière de nombreux pays pauvres. UN وينال عدم الاستقرار في أسعار الأغذية والسلع الأساسية بصفة خاصة على نحو خطير من القدرة المالية لكثير من البلدان الفقيرة.
    Deuxièmement, il faut accroître de manière urgente la capacité financière de l'Organisation des Nations Unies à réagir aux situations d'urgence humanitaire. UN ثانيا، يلزم على نحو عاجل زيادة القدرات المالية للأمم المتحدة للاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية.
    Par conséquent, la capacité financière de plusieurs sociétés transnationales asiatiques s'est dégradée, en particulier leur capacité de réaliser des investissements directs à l'étranger. UN ونتيجة لذلك، ضعفت القدرات المالية لعدد من الشركات عبر الوطنية اﻵسيوية، بما في ذلك قدرتها على القيام باستثمار أجنبي مباشر في الخارج.
    En conséquence, les réfugiés insistent de plus en plus pour que l'UNRWA fournisse un secours direct durable à un plus grand nombre de personnes, demande que la capacité financière de l'Office ne lui permet pas de satisfaire. UN ولهذا، هناك إصرار متزايد من اللاجئين على اﻷونروا، لكي تقدم اﻹغاثة المباشرة الدائمة للمزيد منهم، وهو مطلب يتجاوز القدرات المالية للوكالة.
    V. Examen de la capacité financière et technique du demandeur UN خامسا - النظر في القدرات المالية والمؤهلات التقنية لمُقدِّم الطلب
    Nous avons subi un milliard de dollars de pertes du fait des tempêtes récentes. Cela a affaibli la capacité financière de notre gouvernement et nous oblige à faire appel à la solidarité internationale. UN وخسائرنا التي كابدناها بسبب العواصف الأخيرة والتي بلغت قيمتها بليون دولار قد أضعفت القدرات المالية لحكومتنا وأجبرتنا على طلب التضامن العالمي معنا.
    Tous les pays en développement n'avaient pas la capacité financière et budgétaire d'amortir les effets économiques et sociaux de la crise, et en particulier de stimuler la demande globale. UN وليس لدى جميع الاقتصادات النامية القدرات المالية والضريبية اللازمة للتخفيف من حدة الآثار الاقتصادية والاجتماعية للأزمة، ولحفز الطلب الكلي على وجه الخصوص.
    V. Examen de la capacité financière et technique du demandeur UN خامسا - النظر في المؤهلات المالية والتقنية لمقدم الطلب
    Un effort particulier doit être fait pour aider les pays en développement à se bâtir une capacité financière qui leur permette de surmonter les risques financiers. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمساعدة البلدان النامية على تعزيز قدرتها المالية تدريجيا لكي تصمد أمام المخاطر المالية.
    Il n'est pas sain de laisser la pratique des prélèvements d'avances se poursuivre indéfiniment car elle nuit à la capacité financière de ces pays. UN فليس من السليم التمادي في ممارسة الاقتراض الداخلي حيث إنها تضر بالقدرات المالية لهذه البلدان.
    i) Taille relative de l'économie; capacité financière {, et capacité économique et technologique}; UN (ط) الحجم النسبي للاقتصاد؛ والقدرة على الدفع }، والقدرة الاقتصادية والتكنولوجية{؛
    Le contractant est aussi tenu, lorsqu'un événement se produit qui risque d'affecter de manière significative sa capacité financière, d'en informer l'État. UN ويلزم أن يخطر المتعاقد الدولة عند وقوع حادث يمكن أن يؤثر جوهريا في قدرته المالية.
    L'ATNUTO a continué de mettre en place les structures administratives de base. Elle a notamment établi un cadre juridique, une capacité financière centrale et la structure de la fonction publique, l'objectif étant de transférer les fonctions administratives à une administration timoraise solide. UN 18 - استمرت إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية في بناء أسس الحكم، ومن بينها إطار قانوني وقدرة مالية مركزية وهيكل خدمة مدنية. وقد أنجز ذلك بقصد تحويل المهام الإدارية إلى إدارة مستديمة للتيموريين الشرقيين.
    Nous estimons qu'un nouveau barème des quotes-parts au budget ordinaire et au budget des opérations de maintien de la paix des Nations Unies permettrait de mieux tenir compte de la capacité financière de chaque État Membre. UN ونحن نرى أنه بوضع جدول جديد لﻷنصبة المقررة للمساهمات في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة وميزانية حفظ السلام يمكننا إيلاء اعتبار أكبر للقدرة المالية لفرادى الدول اﻷعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus