"capacité humaine" - Traduction Français en Arabe

    • القدرات البشرية
        
    • القدرة البشرية
        
    • والقدرة البشرية
        
    Autres contraintes : le manque de ressources financières et la faiblesse de la capacité humaine et institutionnelle. UN وأشير إلى عقبات أخرى منها عدم كفاية الموارد المالية وضعف القدرات البشرية والمؤسسية.
    Ce nouveau système d'assistance sociale facilitera le développement de la capacité humaine, l'autosuffisance et la promotion du bien-être social. UN وســوف ييسر نظام الرعاية الجديدة تنمية القدرات البشرية والاعتماد على الذات والنهوض بالرفاه الاجتماعي.
    La capacité humaine, la finance et l'infrastructure étaient toutes des éléments importants. UN ويُشكل بناء القدرات البشرية وتمويل البنية الأساسية عنصرين هامين.
    La police nationale ayant toujours des problèmes de capacité humaine et logistique, il est difficile d'obtenir de réels progrès pour ce qui est de juguler la criminalité. UN وما زالت المصاعب التي تواجه القدرة البشرية واللوجستية لقوة الشرطة الوطنية تعوق إحراز أي تقدم حقيقي نحو منع الجريمة.
    V. Compétences de base du secteur public Au-delà des simples chiffres, la capacité humaine s'entend des connaissances, des compétences, des attitudes, des réseaux et des valeurs des personnes. UN 23 - بعيدا عن الأرقام المجردة، تعني القدرة البشرية المعرفة والمهارات التي يتحلى بها الناس، وما لديهم من اتجاهات وشبكات ومن قيم يعتزون بها.
    Cela comprend des questions telles que l'emplacement et la conception, la gestion et le stockage du combustible nucléaire usé et la capacité humaine de faire fonctionner les centrales correctement. UN وهذا يشمل مسائل من قبيل الموقع والتصميم، وإدارة الوقود النووي المستنفد والتخلص منه، والقدرة البشرية على إدارة المحطات بشكل سليم.
    i) L'appui au renforcement de la capacité humaine et institutionnelle locale pour l'acquisition et l'adaptation des technologies; UN ' 1` دعم بناء القدرات البشرية والمؤسسية الوطنية لأقل البلدان نموا بغية اقتناء التكنولوجيات وتكييفها؛
    Les moyens dont dispose le Gouvernement des Îles Salomon déterminent les priorités, y compris la capacité humaine et financière d'exécuter des programmes. UN وتحدَّد الأولويات بما فيها القدرات البشرية والمالية لتنفيذ البرامج في أية سنة من السنوات، وفقا لقدرة الحكومة على تحمل النفقات.
    La Commission législative du Vanuatu n'a pas, parce que ses ressources sont limitées, la capacité humaine d'entreprendre ce processus de réforme législative. UN 32 - بسبب قلّة الموارد، تفتقر لجنة القانون في فانواتو إلى القدرات البشرية اللازمة من أجل البدء بعملية الإصلاح التشريعي هذه.
    Renforcement de la capacité humaine des populations rurales UN جيم - تعزيز القدرات البشرية لدى سكان الأرياف
    :: Renforcer la capacité humaine et institutionnelle de toutes les parties prenantes, en particulier au niveau local, par diverses méthodes de mise en commun des connaissances, notamment par la constitution de partenariats entre les différentes parties prenantes; UN :: تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية لأصحاب المصلحة كافة، وبخاصة على الصعيد المحلي، باستخدام طائفة من وسائل تبادل المعلومات، بما فيها تعزيز إقامة شراكات بين أصحاب المصلحة وجميع القطاعات؛
    Le programme mené conjointement par les Nations Unies et la FAO au Libéria pour le renforcement des capacités des conseillers et des agriculteurs, la fourniture d'intrants agricoles et les jardins scolaires est un effort tendant au renforcement de la capacité humaine des populations rurales. UN ينخرط برنامج مشترك بين الأمم المتحدة ومنظمة الأغذية والزراعة في ليبريا، أقيم بغرض بناء قدرات موظفي الإرشاد الزراعي والمزارعين وتوريد المدخلات الزراعية وإنشاء حدائق المدارس، في إطار الجهود المبذولة لتعزيز القدرات البشرية في الأرياف.
    - Renforcer la capacité humaine et institutionnelle de tous les participants, en particulier aux niveaux local et territorial et pour les questions relatives à la gestion durable des forêts et à REDD-plus, en recourant à divers modes de partage des connaissances, tels que des partenariats entre les intéressés eux-mêmes. UN :: تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية لجميع أصحاب المصلحة، ولا سيما على الصعيدين المحلي والإقليمي، في المسائل المتعلقة بالإدارة المستدامة للغابات والمبادرة المعززة، وذلك باستخدام طائفة من الأساليب لتبادل المعارف، منها إقامة الشراكات بين مختلف أصحاب المصلحة.
    La Commission législative du Vanuatu n'a pas la capacité humaine et les ressources financières voulues pour entreprendre ce processus de réforme législative. UN ٦٤ - تفتقر اللجنة القانونية لفانواتو إلى القدرات البشرية والموارد المالية اللازمة للاضطلاع بعملية إصلاح التشريعات المذكورة.
    49. Le développement de la capacité humaine, institutionnelle et systémique aux échelons national et local est décisif si l'on veut formuler des politiques et prendre des mesures efficaces pour combattre les changements climatiques dans l'optique d'un développement national durable. UN 49- تعد تنمية القدرات البشرية والمؤسسية والمنهجية على الصعيدين الوطني والمحلي مهمة في صياغة السياسات العامة صياغة فعالة والاضطلاع بفعالية بتنفيذ الأنشطة الرامية إلى التصدي لتغير المناخ في إطار التنمية المستدامة الوطنية.
    Ces insuffisances sont attribuées à des facteurs divers, notamment au fait que ni les PMA ni leurs partenaires de développement n'ont intégralement rempli leurs engagements, à l'insuffisance des ressources financières, en particulier au regard des vastes ambitions consignées dans le Programme d'action de Bruxelles, et à la capacité humaine et institutionnelle limitée des PMA. UN 99 - وتعزى هذه النقائص إلى مجموعة متنوعة من العوامل، بما فيها عدم الوفاء بالالتزامات من جانب أقل البلدان وشركائها في التنمية، وعدم كفاية الموارد المالية، ولا سيما لدى مقارنتها بالطموحات الواسعة لبرنامج عمل بروكسل، ومحدودية القدرات البشرية والمؤسسية في أقل البلدان نموا.
    5. En ce qui concerne le quatrième pilier, renforcement de la capacité des points focaux nationaux à guider le processus de mise en oeuvre de la Convention, le document ICCD/COP(2)/6 propose que le Secrétariat participe à la conception de programmes et de stratégies spécifiques de formation en vue de développer la capacité humaine de prendre en charge les tâches et les obligations relevant de la Convention. UN 5- وفيما يتعلق بالركن الرابع وهو بناء قدرات جهات الوصل الوطنية على القيادة تقترح الوثيقة ICCD/COP(2)/6، أن تشارك الأمانة في تصميم برامج واستراتيجيات محددة للتدريب من أجل تنمية القدرات البشرية على أداء المهام والالتزامات التي تقتضيها الاتفاقية.
    Mme Gustafson (États-Unis d'Amérique) dit que son pays propose que le Sommet mondial sur la société de l'information se concentre sur trois aspects fondamentaux : la sécurité des réseaux, le développement de l'infrastructure et la promotion de la capacité humaine. UN 71 - السيدة غوستافسون (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن بلدها يقترح أن يركز مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات على ثلاثة مجالات رئيسية: أمن الشبكات، وتنمية الهياكل الأساسية، وبناء القدرات البشرية.
    Pour le Brésil, l'ONU est l'espace public de création du pouvoir, qui selon Hannah Arendt, ne peut résulter que de la capacité humaine à agir de concert. UN وبالنسبة للبرازيل، فإن الأمم المتحدة كما قالت حنه آريندت هي الحيز العام للسلطة الذي لا يتأتى إلا عن القدرة البشرية للعمل المتضافر.
    Pendant des siècles, on partait du principe que la simple immensité des océans et leur productivité apparemment illimitée dépassaient la capacité humaine d'utilisation et d'exploitation abusive. UN فعلى مدى قرون كان يُفترض أن المساحة الشاسعة للمحيطات وإنتاجيتها التي تبدو غير محدودة تفوقان القدرة البشرية على الاستخدام وإساءة الاستخدام.
    La capacité humaine accumulée au fil des ans dans les Bureaux régionaux et au sein des Divisions du PNUE, qui permettent au PNUE de mettre en œuvre des programmes dans les différentes régions. UN :: القدرة البشرية المتراكمة التي بنيت على مدى السنين في المكاتب والأقسام الإقليمية لتمكين برنامج الأمم المتحدة للبيئة من تنفيذ برامجه في المناطق.
    Le Gouvernement royal thaïlandais considère la question de la sécurité routière comme très importante et par conséquent comme prioritaire, car, chaque année, les accidents de la route entraînent de lourdes pertes en vies humaines et des pertes matérielles considérables dans notre pays, et plus particulièrement en termes de capacité humaine. UN وتولي حكومة مملكة تايلند أهمية كبيرة لمسألة السلامة على الطرق، وبالتالي فإنها توليها أولوية عليا، لأننا نعاني كل عام من خسائر فادحة في الأرواح البشرية والممتلكات والقدرة البشرية نتيجة للحوادث على الطرق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus