"capacités de gestion" - Traduction Français en Arabe

    • القدرة على إدارة
        
    • قدرات الإدارة
        
    • الادارية
        
    • القدرة اﻹدارية
        
    • قدرات إدارة
        
    • القدرة على الإدارة
        
    • قدرة إدارية
        
    • القدرات اﻹدارية
        
    • عمل في مجال الإدارة
        
    • القدرات في مجال إدارة
        
    • القدرة التنظيمية
        
    • قدراتها على إدارة
        
    • قدراتها في مجال إدارة
        
    • قدرة إدارة
        
    • قدرتها الإدارية
        
    Renforcement des capacités de gestion de la dette des pays en développement UN تعزيز القدرة على إدارة الديون في البلدان النامية
    La plupart de ces dernières ont encore du travail à faire pour améliorer les capacités de gestion financières de leurs réseaux de bureaux extérieurs. UN وأغلب الكيانات لا يزال عليها أن تقوم بمزيد من العمل اللازم لتحسين قدرات الإدارة المالية في شبكات مكاتبه الميدانية.
    Elle a approuvé le rôle joué par le PNUD en ce qui concerne la mise en valeur des ressources humaines, y compris le renforcement des capacités de gestion. UN وأعرب عن التأييد لدور البرنامج الانمائي في تنمية الموارد البشرية بما فيها التنمية الادارية.
    Réaliser des expériences réussies d'exécution de programmes et de solution de problèmes concrets était un moyen fiable de créer des capacités de gestion et de renforcer des institutions de façon durable. UN ولا ريب في أن التجربة الناجحة في العمليات البرنامجية وفي إيجاد حلول إيجابية للمشاكل تعد وسيلة يمكن الاعتماد عليها في تطوير وإدامة القدرة اﻹدارية وتعزيز المؤسسات.
    Un voyage d'études dans les prisons du Royaume-Uni a été organisé à l'intention des cadres supérieurs de l'administration pénitentiaire, afin de renforcer les capacités de gestion des prisons. UN ونظمت لكبار موظفي السجون جولة دراسية في سجون المملكة المتحدة من أجل بناء قدرات إدارة السجون.
    Pour le PNUE, il s'agit de contribuer au renforcement des capacités de gestion de l'environnement aux échelons national et local. UN 37 - والتحدي الماثل أمام برنامج البيئة هو الإسهام في تعزيز القدرة على الإدارة البيئية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Renforcement des capacités de gestion des produits chimiques industriels. UN زيادة القدرة على إدارة المواد الكيميائية الصناعية.
    Voir l'annexe 6A pour les capacités de gestion des programmes et des projets. UN انظر المرفق 6 ألف بشأن القدرة على إدارة البرامج والمشاريع.
    Il faudrait renforcer les capacités de gestion des projets en nommant un directeur de projet. UN ويتعين تعزيز القدرة على إدارة المشاريع بتعيين مدير مشاريع.
    Elle renforcera également les capacités de gestion et de supervision du Bureau. UN كما أن إعادة الندب من شأنها أيضاً أن تعزز قدرات الإدارة والإشراف للمكتب المذكور.
    La mission a également cherché à conclure le projet de renforcement des capacités de gestion économique de la BAfD pour la période 2005-2010. UN كما عملت البعثة على اختتام أعمال مشروع بناء قدرات الإدارة الاقتصادية الذي يغطي الفترة 2005-2010 والذي ينفذه المصرف.
    Cela exigerait également le renforcement des capacités de gestion des opérations du site Web au Siège dans les différentes langues. UN وهذا يتطلب أيضا ما يترتب على ذلك من تعزيز قدرات الإدارة باللغات المعنية ضمن عمليات المواقع على شبكة الإنترنت في المقر.
    Le Conseil d'administration sera saisi d'un rapport de l'Administrateur sur le programme de renforcement des capacités de gestion. UN سيكون معروضا على مجلس الادارة تقرير مدير البرنامج عن برنامج التنمية الادارية.
    Il comportera également une formation destinée au personnel supérieur de gestion dans le cadre du Programme global de développement des capacités de gestion. UN وسيدرج أيضا تدريب ذو صلة للمديرين اﻷقدم داخل البرنامج الشامل للتنمية الادارية.
    Un monde de plus en plus urbanisé signifie que le développement durable sera largement subordonné aux capacités de gestion des établissements urbains, quelle que soit leur taille. UN ويعني تزايد التحضر في العالم ضمنا أن التنمية المستدامة ستتوقف إلى حد كبير على القدرة اﻹدارية المتوفرة في المستوطنات الحضرية بجميع أحجامها.
    Pour accroître le rôle de ces secteurs, il est essentiel de renforcer les capacités de gestion et les capacités des institutions. UN وتعزيز القدرة اﻹدارية والمؤسسية لهذه القطاعات أمر أساسي لتعزيز دورها في التنمية.
    Des évaluations des capacités de gestion de l'information sont menées dans deux ministères d'exécution. UN واكتملت تقييمات قدرات إدارة المعلومات في وزارتين تنفيذيتين.
    Possibilité de renforcement des capacités de gestion de l'environnement et des ressources UN نطاق تعزيز القدرة على الإدارة البيئية وإدارة الموارد
    L'expérience a démontré que la constitution de capacités de gestion dynamiques a un puissant effet général de levier sur la productivité, le moral et les résultats de l'Organisation. UN وقد أظهرت التجربة أن بناء قدرة إدارية قوية قد يكون له أثر قوي في الإنتاجية العامة، وفي الروح المعنوية وفي أداء المنظمة.
    À cet égard, des modèles de profils de postes étaient mis au point, de nouvelles mesures d'évaluation des résultats seraient introduites, les capacités de gestion seraient renforcées et des actions de formation seraient entreprises. UN ويجري وضع نماذج لكفاءة الموظفين. وستعتمد في هذا الخصوص مقاييس أداء جديدة ويجري تعزيز القدرات اﻹدارية وتوفير التدريب.
    d) i) Augmentation du nombre de gouvernements qui collaborent avec ONU-Habitat à la mise en place de capacités de gestion du milieu urbain aux fins du développement durable des villes UN )د) ' 1` ازدياد عدد الحكومات العاملة مع موئل الأمم المتحدة من أجل إنشاء أُطُر عمل في مجال الإدارة البيئية في المناطق الحضرية من أجل تحقيق التنمية المستدامة
    Le renforcement des capacités de gestion technologique devrait avant tout être centré sur les pays et sur la demande. UN وينبغي أن تقوم عملية بناء القدرات في مجال إدارة التكنولوجيا على احتياجات البلدان وعلى الطلبات في هذا المجال.
    Le système des Services d'appui technique avait lui aussi été recentré de façon prêter plus d'attention à l'évaluation et au renforcement des capacités de gestion des différents partenaires nationaux. UN وأعيد أيضا تركيز نظام خدمات الدعم التقني التابع للصندوق بغرض توجيه انتباه أكبر لتقييم القدرة التنظيمية لمختلف الشركاء الوطنيين وتعزيزها.
    :: Fourniture de conseils à la Police nationale haïtienne pour le développement des capacités, de gestion et de maîtrise des armes de petit calibre UN :: تقديم مشورة للشرطة الوطنية الهايتية لتنمية قدراتها على إدارة الأسلحة الصغيرة ومراقبتها
    En outre, il développera ses capacités de gestion de l'information, de coordination et d'appui afin d'accroître la fiabilité et la prévisibilité de l'action interorganisations. UN وستقوم أيضا بتعزيز قدراتها في مجال إدارة المعلومات وتنسيقها ودعمها لغرض تيسير المزيد من المشاركة فيما بين الوكالات على أساس يمكن التنبؤ به وقابل للمساءلة.
    Le renforcement des capacités de gestion de la dette devrait faire partie intégrante de cette stratégie. UN وتعزيز قدرة إدارة الدين يجب أن يكون جزءاً لا يتجزأ من هذه الاستراتيجية.
    Elle collabore étroitement avec des organisations à but non lucratif pour les aider à développer leurs capacités de gestion. UN وهي تعمل بصورة وثيقة مع المنظمات غير الساعية للربح، وتُدعمها عند تطوير قدرتها الإدارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus