"capacités des états" - Traduction Français en Arabe

    • قدرة الدول
        
    • قدرة دول
        
    • قدرات الدول
        
    • المقدم لقدرة
        
    • وقدرات الدول
        
    • القدرة للدول
        
    • لقدرات الدول
        
    La Réunion a recommandé qu'une assistance technique soit fournie pour renforcer les capacités des États dans les domaines de la réforme pénitentiaire et de la gestion des prisons. UN وأوصى الاجتماع بتوفير المساعدة التقنية المستدامة لبناء قدرة الدول في مجال إصلاح السجون وإدارة السجون.
    Le Conseil ne disposant pas de mécanismes d'application qui lui soient propres, la mise en œuvre de ses résolutions est cependant fonction des capacités des États. UN وبما أن المجلس يفتقر إلى آليات التنفيذ الخاصة به، فإنه مع ذلك يعتمد على قدرة الدول على تنفيذ قراراته.
    En mettant en balance la nécessité d'accélérer les procès avec le plein respect des droits des accusés et en aidant à renforcer les capacités des États de l'ex-Yougoslavie à juger les violations présumées du droit international humanitaire, le Tribunal a contribué au renforcement de l'État de droit en ex-Yougoslavie et partout dans le monde. UN وقامت المحكمة بتعزيز سيادة القانون في يوغوسلافيا السابقة وفي المجتمع العالمي على نطاق أوسع وذلك بفضل توخي التوازن بين تعجيل إجراءاتها مع إيلاء اهتمام حقيقي لحقوق المتهمين والمساعدة في تعزيز قدرة دول يوغوسلافيا السابقة على محاكمة الانتهاكات المزعومة للقانون الإنساني الدولي في محاكمها.
    g) De recenser les domaines où les capacités des États de la région pourraient être renforcées pour faciliter la mise en œuvre des mesures résultant du paragraphe 4 de la résolution 1521 (2003) et du paragraphe 1 de la résolution 1532 (2004), et faire des recommandations à cet égard; UN (ز) تحديد وتقديم توصيات فيما يتعلق بالمجالات التي يمكن فيها تعزيز قدرة دول المنطقة من أجل تيسير تنفيذ التدابير المفروضة بموجب الفقرة 4 من القرار 1521 (2003) والفقرة 1 من القرار 1532 (2004)؛
    L'ONUDI peut jouer un rôle catalyseur pour renforcer les capacités des États Membres à surmonter les difficultés. UN ويمكن أن تقوم اليونيدو بدور بارز في تعزيز قدرات الدول الأعضاء على مواجهة هذه التحديات.
    Les travaux de l'unité ont considérablement renforcé les capacités des États parties à la Convention dont il est question. UN وقد عززت أعمال الوحدة إلى حد كبير قدرات الدول الأطراف في الاتفاقية ذات الصلة.
    Il a également pris des mesures pour renforcer l'efficacité des embargos sur les livraisons d'armes imposés par le Conseil. Il s'est également penché sur la nécessité d'appuyer le renforcement des capacités des États africains en matière de maintien de la paix. UN كما اتخذ إجراءات لتعزيز فعالية عمليات حظر اﻷسلحة التي فرضها المجلس، وتناول المجلس كذلك ضرورة دعم التعزيز المقدم لقدرة أفريقيا على حفظ السلام.
    Le renforcement des capacités des États en matière de lutte antiterroriste doit donc aller de pair avec l'établissement de critères du niveau général de gouvernance et de transparence. UN ولا بد لبناء قدرة الدول على مكافحة الإرهاب أن يواكبها في الوقت نفسه وضع معايير لكل مستويات الحكومة والشفافية.
    Des Examens de la politique d'investissement ont contribué au renforcement des capacités des États Membres en matière de prise de décisions. UN وأسهمت استعراضات سياسات الاستثمار في قدرة الدول الأعضاء على اتخاذ القرارات.
    Les capacités des États Membres en matière d'analyse et de détection des drogues seront améliorées. UN تحسين قدرة الدول الأعضاء فيما يتعلق باختبار المخدرات والكشف عنها.
    Le Nigéria souligne l'importance que l'ONU accorde au renforcement des capacités des États en développement. UN وتؤكد نيجيريا على الأهمية التي توليها الأمم المتحدة لبناء قدرة الدول النامية.
    Nous nous félicitons du travail de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer, qui a contribué à renforcer les capacités des États de préparer des communications. UN ونعرب عن تقديرنا لأعمال شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار في المساعدة على بناء قدرة الدول على إعداد التقارير.
    f) Recenser les domaines où les capacités des États de la région pourraient être renforcées pour faciliter la mise en œuvre des mesures résultant du paragraphe 4 de la résolution 1521 (2003) et du paragraphe 1 de la résolution 1532 (2004), et faire des recommandations à cet égard; UN (و) تحديد ووضع توصيات في ما يتعلق بالمجالات التي يمكن فيها تعزيز قدرة دول المنطقة لتيسير تنفيذ التدابير المفروضة بموجب الفقرة 4 من القرار 1521 (2003) والفقرة 1 من القرار 1532 (2004)؛
    f) Recenser les domaines où les capacités des États de la région pourraient être renforcées pour faciliter la mise en œuvre des mesures résultant du paragraphe 4 de la résolution 1521 (2003) et du paragraphe 1 de la résolution 1532 (2004), et faire des recommandations à cet égard; UN (و) تحديد ووضع توصيات في ما يتعلق بالمجالات التي يمكن فيها تعزيز قدرة دول المنطقة لتيسير تنفيذ التدابير المفروضة بموجب الفقرة 4 من القرار 1521 (2003) والفقرة 1 من القرار 1532 (2004)؛
    g) Recenser les domaines où les capacités des États de la région pourraient être renforcées pour faciliter la mise en œuvre des mesures résultant du paragraphe 4 de la résolution 1521 (2003) et du paragraphe 1 de la résolution 1532 (2004), et faire des recommandations à cet égard; UN (ز) تحديد وتقديم توصيات فيما يتعلق بالمجالات التي يمكن فيها تعزيز قدرة دول المنطقة من أجل تيسير تنفيذ التدابير المفروضة بموجب الفقرة 4 من القرار 1521 (2003) والفقرة 1 من القرار 1532 (2004)؛
    g) Recenser les domaines où les capacités des États de la région pourraient être renforcées pour faciliter la mise en œuvre des mesures résultant du paragraphe 4 de la résolution 1521 (2003) et du paragraphe 1 de la résolution 1532 (2004), et faire des recommandations à cet égard; UN (ز) تحديد وتقديم توصيات فيما يتعلق بالمجالات التي يمكن فيها تعزيز قدرة دول المنطقة من أجل تيسير تنفيذ التدابير المفروضة بموجب الفقرة 4 من القرار 1521 (2003) والفقرة 1 من القرار 1532 (2004)؛
    Des publications, manuels et supports de formation divers ont également été publiés en vue de renforcer les capacités des États Membres. UN كما نُشر العديد من المنشورات والكتيبات والأدوات التدريبية لتعزيز قدرات الدول الأعضاء.
    Un certain nombre de représentants ont demandé à l'UNODC de développer les activités d'assistance technique pour renforcer les capacités des États Membres en relation avec les armes à feu. UN وطلب عدد من المندوبين إلى الأمانة أن تستحدث أنشطة مساعدة تقنية لتدعيم قدرات الدول الأعضاء فيما يتعلق بالأسلحة النارية.
    Le sommet sera l'occasion de trouver des moyens d'améliorer les capacités des États de lutter contre le financement de la prolifération et d'éliminer les réseaux fournisseurs. UN وتمثل القمة فرصة لاستكشاف وسائل تعزيز قدرات الدول على التصدي لتمويل الانتشار والقضاء على شبكات حيازة المواد النووية.
    Il a également pris des mesures pour renforcer l’efficacité des embargos sur les livraisons d’armes imposés par le Conseil. Il s’est également penché sur la nécessité d’appuyer le renforcement des capacités des États africains en matière de maintien de la paix. UN كما اتخذ إجراءات لتعزيز فعالية عمليات حظر اﻷسلحة التي فرضها المجلس، وتناول المجلس كذلك ضرورة دعم التعزيز المقدم لقدرة أفريقيا على حفظ السلام.
    Ainsi, le nouveau Conseil doit être représentatif du vaste ensemble d'intérêts, de perspectives et de capacités des États Membres. UN وبالتالي، فإن المجلس الجديد يجب أن يكون ممثلا لدائرة واسعة من مصالح ومناظير وقدرات الدول اﻷعضاء.
    Il faut, entre autres, renforcer les capacités des États visés, élargir la participation des bénéficiaires, accroître la responsabilité des États donateurs et bénéficiaires et harmoniser les exigences en matière de reddition des comptes. UN وتشمل هذه بناء القدرة للدول المتضررة، ومشاركة المستفيدين على نطاق أوسع، وقدر أكبر من مساءلة المانحين والدول المتضررة، وتنسيق متطلبات الإبلاغ.
    L'incidence de l'action menée par le secrétariat pour renforcer les capacités des États membres en matière de planification des transports et d'élaboration de stratégies dans ce domaine a été illustrée par le fait que bon nombre d'entre eux ont adopté de nouvelles stratégies et mis au point des plans d'action nationaux. UN وتأكد تأثير الجهود التي تبذلها الأمانة تعزيزا لقدرات الدول الأعضاء المتعلقة بتخطيط عمليات النقل وصنع السياسات المتصلة بها من خلال أنشطة مختلفة من قبيل الأخذ بسياسات جديدة ووضع خطط عمل وطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus