"capacités humaines" - Traduction Français en Arabe

    • القدرات البشرية
        
    • القدرة البشرية
        
    • قدراتها البشرية
        
    • قدرات بشرية
        
    • قدراتها في مجال الموارد البشرية
        
    • الإمكانيات البشرية
        
    • قدرات الموارد البشرية
        
    • والقدرات البشرية
        
    • والقدرة البشرية
        
    • والطاقات البشرية
        
    Elle se penche aussi sur certains des principaux enjeux du renforcement des capacités humaines. UN وتناقش المذكرة أيضاً بعض التحديات الرئيسية في مجال بناء القدرات البشرية.
    Le projet de satellite éducatif SATEDU, lancé en 2008, avait pour but de renforcer les capacités humaines dans le domaine du développement de technologies spatiales. UN وذكر أنه يجري إعداد مشروع الساتل التعليمي منذ عام 2008 من أجل بناء القدرات البشرية في مجال تطوير تكنولوجيا الفضاء.
    Le renforcement des capacités humaines par l'éducation et la formation devrait être davantage combiné avec le renforcement des capacités institutionnelles. UN وبناء القدرات البشرية عن طريق التعليم والتدريب يجب أن يكون مصحوبا إلى مدى أوسع بكثير ببناء القدرات المؤسسية.
    Elle augmente les capacités humaines et accroît la sagesse, élargit les vues et les possibilités. UN فهو ينمي القدرة البشرية ويزيد الحكمة والرؤية والإمكانيات.
    En conséquence, ils s'efforcent de renforcer leurs capacités humaines, institutionnelles et de recherche dans le domaine du commerce. UN وبناءً على ذلك، تسعى البلدان النامية إلى تعزيز قدراتها البشرية والمؤسسية والبحثية في مجال التجارة.
    Les petits satellites étaient considérés comme une incitation à renforcer les capacités humaines pour des projets de haute technologie. UN واعتبرت الورقة أن السواتل الصغيرة تمثّل حافزا على تطوير القدرات البشرية في مساعي التكنولوجيات المتقدّمة.
    :: Renforcer les capacités humaines, techniques, matérielles et financières du ministère chargé du genre. UN :: تعزيز القدرات البشرية والتقنية والمادية والمالية للوزارة المعنية بالشؤون الجنسانية.
    Les activités de renforcement des capacités que son organisation finançait portaient souvent sur les capacités humaines. UN وقال إن أنشطة بناء القدرات التي تمولها منظمته تتعلق عادةً ببناء القدرات البشرية.
    On évitera ainsi un affaiblissement des capacités humaines qui va à l'encontre des buts recherchés et qui peut avoir des répercussions à moyen ou long terme sur la reprise économique. UN وﻷن ذلك يحول دون تدهور القدرات البشرية الذي قد يهدد الانتعاش الاقتصادي على المديين المتوسط والبعيد.
    Mais il faut renforcer les capacités humaines et institutionnelles pour rendre ce cadre opérationnel. UN ومع ذلك، ثمة حاجة الى تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية ﻹدخال هذا اﻹطار حيز التنفيذ.
    L'assistance technique devrait davantage viser à renforcer les capacités humaines et institutionnelles dans ces pays. UN وينبغي للمساعدة التقنية أن توجه بشكل أفضل نحو تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية في أقل البلدان نموا.
    i) Le développement et le renforcement des capacités humaines et institutionnelles; UN `١` بناء وتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية؛
    i) Le développement et le renforcement des capacités humaines et institutionnelles; UN `١` بناء وتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية؛
    Le renforcement des capacités humaines est essentiel à cet élargissement. UN ولا يتأتى توسيع نطاق تلك الخيارات إلا بتحقيق ركن أساسي من أركانها ألا وهو بناء القدرات البشرية.
    La mise en valeur des capacités humaines pour prendre en charge les cas d'abus sexuels et de maltraitance des enfants. UN تنمية القدرات البشرية لإدارة قضايا الاعتداء الجنسي والاعتداء على الأطفال.
    La mise en valeur des capacités humaines pour prendre en charge les cas d'abus sexuels et de maltraitance des enfants. UN تنمية القدرات البشرية لإدارة قضايا الاعتداء الجنسي والاعتداء على الأطفال.
    Ma délégation est convaincue que le renforcement des capacités humaines est un pilier du processus d'édification de la nation. UN ويؤمن وفدي إيمانا راسخا بأن بناء القدرة البشرية يشكل اللبنة الأساس في صرح عملية بناء الدولة.
    Le Gouvernement des Maldives est particulièrement attaché au développement axé sur la personne humaine. Des efforts sont aussi faits pour renforcer les capacités humaines et institutionnelles. UN وأوضح أن حكومته أولت اهتماماً خاصاً للتنمية التي تُركز على البشر كما بذلت جهوداً لبناء القدرة البشرية والمؤسسية.
    Ils avaient également pris des mesures pour élargir et moderniser leur base économique et renforcer leurs capacités humaines et institutionnelles, comme recommandé dans le Programme d'action. UN وكانت هذه البلدان قد اتخذت أيضا خطوات لتوسيع وتحديث قاعدتها الاقتصادية وتعزيز قدراتها البشرية والمؤسسية، كما أوصى بذلك برنامج العمل.
    Les capacités humaines sont limitées dans la région, pour pouvoir recueillir des données comparables sur les milieux prioritaires. UN ولا تتوافر سوى قدرات بشرية محدودة في الإقليم لتوفير البيانات القابلة للمقارنة في الوسائط الأساسية.
    Le Bureau joue un rôle stratégique en aidant l'Organisation à se doter des capacités humaines dont elle a besoin pour relever les nouveaux défis auxquels elle est confrontée et à créer de nouvelles entités. UN ويضطلع المكتب بدور استراتيجي في مساعدة المنظمة على تكييف قدراتها في مجال الموارد البشرية لمواجهة ما يطرأ من تحديات، وفي إنشاء كيانات جديدة.
    Je suis fermement convaincu que les Iraquiens ont les capacités humaines et les ressources naturelles nécessaires pour reconstruire leur pays. UN ولديَّ اعتقاد راسخ بأن العراقيين يملكون الإمكانيات البشرية والموارد الطبيعية اللازمة لكي يحققوا النجاح في إعادة بناء بلدهم.
    :: Renforcement des capacités humaines dans le domaine des énergies renouvelables UN ● بناء قدرات الموارد البشرية في مجال الطاقة المتجددة
    Ils aideront également l'UNICEF à évaluer la qualité des systèmes et des capacités humaines. UN وسوف تساعد هذه المؤشرات اليونيسيف أيضا في تقييم مواطن قوة النظم والقدرات البشرية.
    Les capacités humaines et institutionnelles existent en général, mais les investissements dans les techniques moins polluantes et à meilleur rendement (surtout en ce qui concerne l'énergie, l'eau et les déchets industriels) font défaut. UN والقدرة البشرية والمؤسسية موجودة بوجه عام، إلا أن ثمة حاجة الى الاستثمار في تكنولوجيات فعالة ونظيفة، وخاصة التكنولوجيات المتصلة بالطاقة والمياه والنفايات الصناعية.
    Renforcer les capacités humaines de l'administration locale et revoir la répartition de la main-d'œuvre entre pouvoirs central et local de sorte que ce dernier puisse satisfaire tous ses besoins en ressources humaines qualifiées, sans oublier la formation, la planification et le contrôle de l'administration locale; UN بناء القدرات والطاقات البشرية للسلطة المحلية وإعادة توزيع القوى العاملة بين السلطتين المركزية والمحلية لتأمين احتياج السلطة المحلية من الموارد البشرية المؤهلة، بالإضافة إلى الاهتمام بالجوانب التدريبية والتخطيطية والرقابية للسلطة المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus