Outre ces initiatives de vaste ampleur, elle a indiqué avoir apporté son aide technique à l'appui d'une proposition de projet visant à renforcer les capacités institutionnelles et humaines des peuples autochtones en Argentine. | UN | وبالإضافة إلى عرض الفاو وصفاًُ لتلك المبادرات الأوسع نطاقا، أفادت المنظمة بأن دعما تقنياً قدِّم إلى مشروع يُقترح تنفيذه في الأرجنتين ويهدف إلى تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية لدى الشعوب الأصلية. |
La mise en œuvre de programmes de formation visant le développement des capacités institutionnelles et humaines des institutions de la société civile œuvrant dans le domaine des droits de l'homme; | UN | تنفيذ برامج تدريبية لبناء القدرات المؤسسية والبشرية لمؤسسات المجتمع المدني العاملة في مجال حقوق الإنسان. |
Les capacités institutionnelles et humaines en matière de lutte contre la criminalité organisée, le trafic de stupéfiants et la traite d'êtres humains, en particulier celle d'enfants sont renforcées. | UN | تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية على مكافحة الجريمة المنظمة، والاتجار بالمخدرات وكذلك الاتجار بالبشر والأطفال |
En même temps, il a reconnu que les capacités institutionnelles et humaines demeuraient limitées dans la plupart des pays africains. | UN | واعترف في الوقت نفسه بأن القدرات البشرية والمؤسسية لا تزال محدودة في معظم البلدان اﻷفريقية. |
Le projet vise le développement et la promotion du cadre réglementaire communautaire de passation des marchés publics, ainsi que le renforcement des capacités institutionnelles et humaines de la Commission et des États membres de l'Union. | UN | وسوف يضع المشروع إطارا للاشتراء العمومي ويروّج استخدامه، ويبني قدرات مؤسسية وبشرية في الاتحاد والدول الأعضاء فيه. |
L'élaboration des communications nationales et le renforcement des capacités institutionnelles et humaines en bénéficient également. Tableau 1. | UN | كما أنه هام لإعداد البلاغات الوطنية وتعزيز القدرة المؤسسية والبشرية. |
Une aide internationale est indispensable pour renforcer les capacités institutionnelles et humaines de gestion de l'énergie aux fins du développement durable. | UN | والدعم الدولي مطلوب لبناء القدرات في مجال تكوين الموارد المؤسسية والبشرية المتعلقة اللازمة لتسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة. |
Les capacités institutionnelles et humaines nécessaires à l'utilisation efficace de technologies propres ont été renforcées. | UN | تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية اللازمة للتطبيق الفعال للتكنولوجيات السليمة بيئيا. |
Toutefois, les capacités institutionnelles et humaines demeurent souvent faibles, ce qui nuit à la qualité des soins. | UN | بيد أن القدرات المؤسسية والبشرية ما زالت ضعيفة في أغلب الأحيان، مما يؤثر على نوعية العناية. |
L'objectif est d'aider la Tunisie à renforcer les capacités institutionnelles et humaines nécessaires à l'introduction d'écotechnologies. | UN | ويتمثل هدف المبادرة في مساعدة تونس في تنمية القدرات المؤسسية والبشرية اللازمة ﻹدخال التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
L'adoption du système fédéral en présence de capacités institutionnelles et humaines insuffisantes a limité la capacité de l'État de fournir des services sociaux locaux. | UN | وقد أدى اعتماد النظام الاتحادي في ظل عدم كفاية القدرات المؤسسية والبشرية إلى الحد من قدرة الحكومة على تقديم الخدمات الاجتماعية المحلية. |
Les conclusions de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable ont davantage mis en évidence l'importance des capacités institutionnelles et humaines dans l'action menée par la Division. | UN | وإضافة إلى ذلك، عززت نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة تركيز الشعبة على القدرات المؤسسية والبشرية. |
On sait désormais que les capacités institutionnelles et humaines, la gouvernance et le développement sont interdépendants et s'influencent mutuellement. | UN | ومن المفهوم الآن أن مسائل القدرات المؤسسية والبشرية والحوكمة والتنمية هي مسائل مترابطة فيما بينها ترابط السبب والنتيجة. |
Mais ce raisonnement méconnaît la nécessité d'examiner les conditions préalables au développement scientifique des pays en développement et à la création de capacités institutionnelles et humaines dans le secteur scientifique et technologique. | UN | ولكن هذا التحليل يغفل ضرورة دراسة الشروط المسبقة للتطور العلمي في البلدان النامية وبناء القدرات المؤسسية والبشرية في القطاع العلمي والتكنولوجي. |
Des mesures concrètes doivent être prises afin d'atteindre cet objectif majeur ainsi que ceux qui sont liés au renforcement des capacités institutionnelles et humaines dans ces pays. | UN | ومن اللازم اتخاذ إجراءات ملموسة لبلوغ هذا الهدف الهام وبلوغ الأهداف المتعلقة بتقوية القدرات المؤسسية والبشرية في هذه البلدان. |
La réglementation des marchés des capitaux ne pourra être améliorée que si elle est rigoureusement appliquée et il faudra à cette fin continuer à renforcer les capacités institutionnelles et humaines. | UN | ويظل اﻹنفاذ عنصرا رئيسيا في تحسين تنظيم سوق اﻷوراق المالية، مما يتطلب بذل جهود مستمرة من أجل دعم القدرات المؤسسية والبشرية. |
Les activités ont cherché surtout à promouvoir les possibilités d’investissement, notamment en proposant une formation aux techniques utilisées dans l’examen et l’évaluation des projets, à la gestion du secteur financier et au renforcement des capacités institutionnelles et humaines. | UN | وركزت هذه اﻷنشطة على تعزيز فرص الاستثمار، بما فيها التدريب على اﻷساليب المستخدمة في تقييم المشاريع وتقديرها؛ وإدارة القطاع المالي؛ وبناء القدرات المؤسسية والبشرية. |
L'accent est mis de plus en plus sur la lutte contre la pauvreté, l'amélioration de l'infrastructure sociale et le renforcement des capacités institutionnelles et humaines afin de mieux formuler, exécuter, évaluer et coordonner les programmes de développement. | UN | وقد أولي اهتمام متزايد لتخفيف حدة الفقر وبناء القدرات المؤسسية والبشرية بغرض تحسين عمليات صوغ البرامج اﻹنمائية وتنفيذها وتقييمها وتنسيقها. |
:: Le développement des capacités institutionnelles et humaines en matière de planification, de formulation, de mise en œuvre et de suivi de politiques, qui constitue un enjeu majeur pour le développement; | UN | :: تنمية القدرات البشرية والمؤسسية في مجالات التخطيط وصياغة السياسات وتنفيذها ورصدها تشكل تحديا إنمائيا رئيسيا. |
Nos efforts actuels et futurs en la matière doivent donc viser à renforcer la base de données et les capacités institutionnelles et humaines dans les domaines essentiels. | UN | ولهذا، يجــب أن توجـه جهودنـا الحالية والمقبلة في هذا المجال إلى تعزيز قاعــدة البيانــات وتعزيز كل من القدرات البشرية والمؤسسية في المجالات اﻷساسية. |
Durant l'exercice biennal, la CEE a contribué au renforcement des capacités institutionnelles et humaines des pays en transition pour l'élaboration de stratégies d'efficience énergétique et d'exploitation des énergies renouvelables. | UN | 673 - خلال فترة السنتين، ساهمت اللجنة الاقتصادية لأوروبا في تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على وضع استراتيجيات الكفاءة في استخدام الطاقة والطاقة المتجددة. |
Le renforcement de la coordination de l'aide humanitaire exige un engagement à participer activement au dialogue politique à tous les niveaux afin de renforcer les capacités institutionnelles et humaines et de s'assurer que des ressources financières sont disponibles. | UN | وإحراز تقدم في تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية يتطلب التزاما بالمشاركة النشطة في حوار سياسي على جميع المستويات، في سبيل إنشاء قدرات مؤسسية وبشرية لكفالة توفر الموارد المالية. |
Nous encourageons fermement le financement adéquat des programmes de gestion intégrée des zones côtières, afin d'aider nos États à renforcer leurs capacités institutionnelles et humaines en vue d'une gestion plus efficace des ressources marines et côtières. | UN | وإننا نؤيد بقوة توفير تمويل كافٍ لبرامج إدارة المنطقة الساحلية المتكاملة لمساعدة دولنا على تعزيز القدرة المؤسسية والبشرية على إدارة الموارد البحرية والساحلية إدارة فعالة. |
Quelles sont les capacités institutionnelles et humaines nécessaires pour améliorer le respect de la législation? | UN | :: ما هي الاحتياجات من الموارد المؤسسية والبشرية الخاصة لتحسين إنفاذ القوانين بشكل صحيح؟ |