"capacités locales" - Traduction Français en Arabe

    • القدرات المحلية
        
    • القدرة المحلية
        
    • قدرات محلية
        
    • قدراتها المحلية
        
    • قدرة محلية
        
    • القدرات الداخلية
        
    • بالقدرات المحلية
        
    • القدرات المجتمعية
        
    • بناء القدرة محلياً
        
    • والقدرة المحلية
        
    • نشاطا تمكينيا
        
    • للقدرات المحلية
        
    Il faut aussi mettre en avant les capacités locales de prévention et de résolution des conflits. UN وقال إنه ينبغي أيضا تعزيز القدرات المحلية في مجال منع نشوب النزاعات وحلها.
    Les représentations de terrain peuvent aider ce processus en apportant des compétences internationales en cas de besoin et en renforçant les capacités locales. UN ويمكن للفروع الميدانية أن تساعد في هذه العملية عن طريق توفير الخبرة الدولية عند اللزوم، وبناء القدرات المحلية.
    L'objectif global consiste à rétablir les capacités locales de relèvement en renforçant les collectivités locales et les moyens d'auto-assistance. UN والهدف العام للبرنامج هو إعادة بناء القدرات المحلية واﻹنعاش من خلال تعزيز مجتمعات القواعد الشعبية وموارد مساعدة الذات.
    Sri Lanka a également reconnu qu'il importe de renforcer les capacités locales d'intervention rapide en cas de catastrophe naturelle. UN وركزت سري لانكا أيضا على أهمية بناء القدرة المحلية على التدخل في الوقت المناسب في حالات الكوارث الطبيعية.
    Le PNUD a également continué de soutenir les exploitants agricoles locaux en renforçant les capacités locales de gestion phytosanitaire. UN وواصل البرنامج أيضا تقديم الدعم للمزارعين المحليين من خلال تعزيز القدرة المحلية على مكافحة الآفات.
    L'acquisition de nouveau matériel doit être appuyée par le renforcement des capacités locales de manière à assurer une maintenance durable. UN وهناك حاجة لتعزيز اقتناء المعدات الجديدة ببناء قدرات محلية لتوفير الصيانة على نحو مستدام.
    viii) Assistance technique, formation et coopération pour le renforcement des capacités locales de gestion et de surveillance de l’environnement. UN ' ٨` تقديم الدعم التقني والتدريب والمشاريع التعاونية لبناء القدرات المحلية اللازمة ﻹدارة البيئة ورصدها.
    Ce programme vise à fournir une assistance matérielle et à renforcer les capacités locales en matière de prestation de services. UN ويهدف البرنامج إلى تقديم مساعدة مادية إلى السكان المستهدفين والى تعزيز القدرات المحلية لتقديم هذه المساعدة.
    Renforcer les capacités locales et régionales de gestion des catastrophes UN بناء القدرات المحلية والإقليمية في مجال إدارة الكوارث
    En outre, les capacités locales de médiation et de règlement des conflits constituent également de éléments essentiels de ce processus. UN إلى جانب ذلك، من العناصر الأساسية الأخرى في هذه العملية القدرات المحلية على الوساطة وحل النزاعات.
    Le renforcement des capacités locales doit s'inscrire dans le cadre d'un programme élargi de croissance économique dynamique et de réformes de structures. UN هناك حاجة إلى القدرات المحلية بوصفها جزءا لا يتجزأ من برنامج أوسع نطاقا للنمو الاقتصادي السليم والتغيير الهيكلي.
    Formation et élaboration de plans d'action en matière de systèmes d'alerte rapide et de gestion des catastrophes, en vue de renforcer les capacités locales UN التدريب ووضع خطط العمل اللازمة لﻹنذار المبكر وإدارة الكوارث لزيادة القدرات المحلية
    Les projets exécutés par les pays contribuent à renforcer les capacités locales et favorisent la maîtrise nationale des projets. UN فالمشاريع التي يتم تنفيذها وطنياً تساعد في بناء القدرات المحلية وتشجع الملكية الوطنية.
    Ces efforts, facilités par le PNUD, ont pour objectif d'asseoir les fonctions du Gouvernement et simultanément de renforcer les capacités locales par des activités de formation sur place. UN والهدف من هذه الجهود، التي يتولى البرنامج الإنمائي تيسيرها، هو إرساء الوظائف الحكومية وبناء القدرات المحلية في آن واحد عن طريق التوجيه أثناء العمل.
    Ils permettent aussi de développer les capacités locales de façon durable et ciblée. UN وتتيح التقارير أيضاً بناء القدرات المحلية على نحو مستدام ومحدد الهدف.
    Un aspect important de ce projet est le renforcement des capacités locales de dépistage à temps du cancer de la thyroïde et des autres maladies thyroïdiennes. UN ومن العناصر الهامة في هذا المشروع تعزيز القدرة المحلية على اكتشاف سرطان الغدة الدرقية وسائر اﻷمراض الدرقية في وقت مبكر.
    L'entité renforcera les capacités locales s'agissant des programmes de documentation afin de disposer de données crédibles sur les crimes sexistes. UN وسيعزز المستفيد من المنحة القدرة المحلية على تنفيذ برامج التوثيق من أجل إنتاج بيانات موثوقة عن الجرائم الجنسانية.
    Le sous-programme visera également à étudier les retombées négatives éventuelles de cette concurrence sur leur production nationale et à fournir des conseils quant aux moyens de développer les capacités locales de concurrence; UN كما سيدرس البرنامج الفرعي الأثر السلبي الذي يمكن أن يترتب على المنافسة بالنسبة للسلع المنتجة محليا ويقدم المشورة بشأن سبل ووسائل تنمية القدرة المحلية على المنافسة؛
    L'expansion du microfinancement est considérablement entravée par l'insuffisance des capacités locales de mettre en oeuvre les programmes. UN ويتمثل أحد القيود الكبرى التي تحد من توسع التمويل المتناهي الصغر في محدودية القدرة المحلية على تنفيذ البرامج.
    Il était possible de réduire les coûts en renforçant les capacités locales pour que certaines des activités liées au MDP puissent être réalisées au niveau national. UN وكان بالإمكان زيادة تقليص التكاليف عن طريق بناء قدرات محلية للاضطلاع ببعض الأنشطة المتصلة بالآلية ضمن البلد المعني.
    Toutefois, dans la plupart des cas, la faiblesse des capacités locales ne permet guère aux pays à faible revenu de pleinement bénéficier de ces possibilités. UN غير أنه في معظم الحالات، يصعب على البلدان المتدني دخلها أن تستفيد بالكامل من هذه النُهج بسبب ضعف قدراتها المحلية.
    Des contributions importantes ont été apportées au débat sur les moyens de combattre la famine et de renforcer les capacités locales pour la production de produits alimentaires. UN وقُدمت إسهامات جليلة للمناقشة المتعلقة بكيفية مكافحة المجاعات وبناء قدرة محلية لإنتاج المواد الغذائية.
    36. Ce programme porte sur les aspects juridiques et institutionnels de la mise en place de capacités locales afin d'améliorer la gestion de l'environnement en vue d'assurer un développement durable. UN ٣٦ - صمم هذا البرنامج ووضع ليشكﱠل العنصر القانوني والمؤسسي لبناء القدرات الداخلية لتحسين اﻹدارة البيئية للتنمية المستدامة.
    Toutefois, elle devrait se réaliser en adaptant les technologies nécessaires aux conditions locales, autant que possible en ayant recours aux capacités locales. UN غير أنه ينبغي تحقيق ذلك عن طريق تكييف التكنولوجيات اللازمة قدر الإمكان مع الظروف المحلية، بالاستعانة بالقدرات المحلية.
    32 séances de renforcement des capacités locales ont été organisées dans 15 comtés avec des chargés de dossier, des associations des droits de l'homme, des chefs traditionnels et des collectivités locales. 18 réunions ont été organisées avec des chargés de dossier de 13 comtés. UN عقدت 32 دورة لبناء القدرات المجتمعية في 15 مقاطعة وذلك بالتعاون مع الموظفين المعنيين بدراسة الحالات الإفرادية، ونوادي حقوق الإنسان، والزعماء التقليديين والمجتمعات المحلية. وعُقِد 18 اجتماع تواصل مع الموظفين المعنيين بدراسة الحالات الإفرادية في 13 مقاطعة.
    Des ressources locales, obtenues sur place ou dans les environs, et l'utilisation de moyens de transport loués sur place seraient vues comme une mesure positive par les personnes qui reçoivent l'aide humanitaire, en dehors du fait que cela renforcerait les capacités locales et réduirait les délais. UN وسينظر متلقو المساعدة الإنسانية لاستخدام الموارد المحلية أو المنتجة محلياً أو المنتجة في المناطق المجاورة بوصفها تدبيراً إيجابياً، عدا عن أنها تساعد في بناء القدرة محلياً وتخفض وقت التأخير.
    Soulignant le précieux apport qu'est le bénévolat dans des situations d'après conflit appelant l'édification de sociétés durables par la remise sur pied des institutions, la reconstitution des capacités locales et le rétablissement de la cohésion sociale grâce à différentes formes d'action bénévole, UN وإذ نؤكد على المساهمة الهامة للعمل التطوعي في سياقات ما بعد الصراع في بناء مجتمعات مستدامة بإعادة بناء المؤسسات والقدرة المحلية والوئام الاجتماعي عن طريق مختلف أشكال العمل التطوعي،
    26. Le portefeuille du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) en Afrique comprend 23 projets, 16 programmes de renforcement des capacités locales et 16 fonds de formulation de projets qui ont représenté une valeur totale d'environ 85 millions de dollars en 1996. UN ٢٦ - وتتألف مجموعة الجهود التي يضطلع بها مرفق البيئة العالمية بأفريقيا من ٢٣ مشروعا و ١٦ نشاطا تمكينيا و ١٦ صندوقا لتنمية المشاريع، وقد بلغت قيمتها ٨٥ مليون دولار تقريبا في عام ١٩٩٦.
    La coordination appropriée des capacités locales existantes des organisations, des communautés et des secteurs de production doit se trouver à la base de tous les efforts. UN وينبغي أن يكون التنسيق الكافي للقدرات المحلية القائمة للمنظمات والمجتمعات والقطاعات الإنتاجية في صميم جميع جهودنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus