"capitaines" - Traduction Français en Arabe

    • القادة
        
    • قباطنة
        
    • ربابنة
        
    • القباطنة
        
    • قادة
        
    • النقباء
        
    • وربابنة
        
    • بالربابنة
        
    • القاده
        
    • القبطان
        
    • برتبة نقيب
        
    • الربابنة
        
    • الكابتن
        
    • نقيبا
        
    • كابتن
        
    Il n'y a pas moyen de lier l'un des capitaines à l'autre ou à l'homme de tête. Open Subtitles لا يوجد طريقة لربط أي من القادة ببعضهم أو بالرّئيس
    Avant de prendre des mesures visant à assurer le respect du blocus, Israël a averti les capitaines des navires qu'il avait l'intention de le faire. UN وقالت إن إسرائيل كانت قد حذرت قباطنة السفن، قبل اتخاذ تدابير تنفيذ الحصار، عن نيتها بفرضه.
    Je ne connais que 2 ou 3 capitaines qui soient aussi sexy que vous. Open Subtitles ولكني أعنيه. لا أظنني رأيت أكثر من أربع ربابنة أجمل منك.
    Au diable les capitaines et tous ceux qui n'aiment pas la manière dont je gère ce lieu. Open Subtitles سحقًا لكل القباطنة ولأيشخص.. لا يحب طريقة إدارتي لهذا المكان.
    Tu crois qu'on pourra aller au débat des capitaines de l'Enterprise à 11H00 ? (Star Trek) Open Subtitles هل تظنين أنه يمكننا أن نعود للوحة قادة سفينة الإنتربرايز عند الساعة 11؟
    C'est un honneur d'être là. surtout compte tenu de tous les capitaines qui m'ont précédée. Open Subtitles إنّه لشرف كبير كوني هُنا، لاسيّما لو أخذنا بعين الإعتبار جميع النقباء الذين جاءوا قبلي.
    J'ai parlé aux capitaines et je vous permets d'expliquer vos actes. Open Subtitles لقد تحدثت مع القادة الآخرين. أريد أن أمنحك فرصة لتفسير تصرفاتك
    Les capitaines sont à même de répondre. Open Subtitles القادة حاضرون، باستطاعتهم الاجابة بنفسهم
    Le Gouvernement envisage à présent de réviser la loi sur les pêches en vue de tenir responsables les capitaines des navires. UN والحكومة اﻵن بصدد التفكير في تعديل قانون مصائد اﻷسماك لتحميل قباطنة السفن المسؤولية.
    La Malaisie est d'accord avec les vues selon lesquelles les capitaines d'entreprises ne devraient pas saper les entités qu'ils dirigent en recevant des rémunérations incroyablement élevées. UN وتؤيد ماليزيا الرأي القائل بأنه ينبغي عدم قيام قباطنة الشركات باستنـزاف مؤسساتهم عبر حصولهم على رواتب طائلة بشكل خيالي.
    Ces incidents constituaient de fâcheux précédents qui n'étaient pas de nature à inciter les capitaines et les armateurs à porter secours aux personnes en détresse en mer. UN وقد شكل هذا الأمر سابقة سلبية تثني ربابنة السفن وأصحابها عن الاستجابة لنداء واجبهم الأخلاقي والقانوني لإنقاذ الأشخاص الذين يتعرضون لخطر في البحر.
    L'État du pavillon a l'obligation de veiller à ce que les capitaines de navire : UN تلتزم دولة العلم بكفالة قيام ربابنة السفن بما يلي:
    À moins de retrouver leur cadavre dans son armoire, rien ne dissuadera les capitaines de la suivre dans ce commerce. Open Subtitles لا يهم في ما حدث. لعدم إخراجي لـ8 جثث من خزانتها، لا شيء سيثني القباطنة الآخرين عن المسار الذي وضعته الآن.
    Les meilleurs capitaines codent leurs cartes. Open Subtitles أفضل القباطنة يخفون خرائطهم على شكل رموز
    Messieurs, nous avons des bateaux, des capitaines et des équipages. Open Subtitles اللوردات والسادة؛ لدينا السفن؛ قادة شجعان وأطقم ممتازة
    ce qui signifie que seuls les capitaines d'équipe désignés auront un pack tactique complet. Open Subtitles ..مما يعني أن قادة الفرق وحدهم سيحملون عدة قتالية كاملة
    En août et septembre, un cours du même type a été organisé dans le cadre du " cours d'état-major " destiné aux capitaines aspirant au grade de commandant. UN ونظمت خلال شهري آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر حلقة مماثلة في " سياق الدورة الدراسية الخاصة بقيادة اﻷركان " الموجهة لصالح النقباء قبل ترقيتهم إلى رتبة رائد.
    La vérité est que les premiers coupables sont les propriétaires et les capitaines des bateaux de pêche, qui ne sont pas toujours des ressortissants de l'État du pavillon. UN ففي حقيقة الأمر، إن الجناة الأساسيين هم أصحاب سفن الصيد وربابنة هذه السفن، ممن ليسوا دائما من رعايا دولة العلم.
    Les mesures applicables aux capitaines et autres officiers des navires de pêche comprennent des dispositions pouvant autoriser, entre autres, le refus, le retrait ou la suspension de l'autorisation d'exercer les fonctions de capitaine ou d'officier à bord de ces navires. UN وتشمل التدابير الواجبة التطبيق فيما يتعلق بالربابنة وغيرهم من ضباط سفن الصيد أحكاما قد تجيز، في جملة أمور، رفض إصدار تراخيص العمل كربابنة أو ضباط على تلك السفن أو سحبها أو تعليقها.
    Tous les capitaines en reçoivent. Open Subtitles القاده دائما يتلقون تهديدات لا معنى لها طوال الوقت
    Comment est-ce que le plus craint des capitaines de haute-mer s'est retrouvé à apprendre comment assaisonner et enduire un cochon? Open Subtitles كيف بالضبط القبطان الأكثر رعبًا في أعالي البحار يتعلم كيف يطهو خنزير؟
    12. Parmi les forces résiduelles de l'UNITA enregistrées par l'Organisation des Nations Unies, on trouve 1 général, 1 général de brigade, 4 colonels, 24 lieutenants-colonels, 72 commandants et 241 capitaines. UN ١٢ - وتضم قوات يونيتا المتبقية المسجلة لدى اﻷمم المتحدة ضابطا واحدا برتبة لواء، وآخر برتبة عميد، و ٤ ضباط برتبة عقيد، و ٢٤ برتبة مقدم، و ٧٢ برتبة رائد، و ٢٤١ برتبة نقيب.
    :: Arraisonnement et inspection des navires en haute mer, dans la mesure du possible, conformément au droit international et dans le respect des droits et des obligations des capitaines et des inspecteurs; et UN :: الصعود على متن السفن وتفتيشها في أعالي البحار، بالقدر الممكن، بما يتفق مع القانون الدولي، مع الإقرار بحقوق والتزامات الربابنة وضباط التفتيش؛
    Ce qui compte, c'est que Zapp soit le pire des capitaines! Open Subtitles و ما المهم إن كان الكابتن مخطئ أكثر من أي وقت مضى
    D'après les études préliminaires, le coût du logement de 4 généraux, 24 colonels, 70 lieutenants-colonels/commandants et 70 capitaines sera de l'ordre de 3 000 000 de dollars. UN وتشير الدراسات اﻷولية الى أن تكلفة توفير مكان اﻹقامة ﻷربعة ضباط برتبة لواء و ٢٤ عقيدا و ٧٠ مقدما/رائدا ولواء و ٧٠ نقيبا ستكون في حدود ٠٠٠ ٠٠٠ ٣ دولار.
    La route pour Orléans est longue, et j'ai de bons capitaines avec moi. Open Subtitles طريق اوليانز طريق طويل وسيكون معى كابتن جيد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus