"capital des" - Traduction Français en Arabe

    • رؤوس أموال
        
    • المال من
        
    • رأسمال
        
    • المال في
        
    • الرأسمالية المقدمة إلى
        
    C'est seulement plus tard que ces nouveaux exportateurs pourront espérer pénétrer les marchés des produits de pointe à forte intensité de capital des pays développés. UN أما الوصول الى تلك المرحلة التي يستطيع فيها هؤلاء المصدرون الجدد اختراق أسواق البلدان المتقدمة النمو فيما يتعلق بتلك السلع التي تتطلب رؤوس أموال كبيرة وتكنولوجيا متقدمة فلن تأتي إلا في وقت لاحق.
    Pour encourager la restructuration du capital des banques, il faut continuer à renforcer les institutions et le régime juridique des créances douteuses, de façon à instaurer un équilibre plus favorable dans le partage des risques. UN وسيكون من الضروري مواصلة تعزيز المؤسسات والإطار القانوني لتسوية القروض المشبوهة بطريقة تؤدي إلى موازنة أفضل لعملية المشاركة في مواجهة المخاطر لإعادة بناء رؤوس أموال المصارف.
    Du fait que la forte intensité de capital des industries extractives, la croissance du PIB ne se traduit pas nécessairement par une amélioration proportionnelle de l'emploi. UN ونظراً لأن الصناعات الاستخراجية تستلزم رؤوس أموال كثيرة، فإن نمو الناتج المحلي الإجمالي لا يترجم بالضرورة إلى نمو يتناسب مع العمالة.
    Parce qu'elle n'inclut que les courants ayant leur origine à l'étranger et le service des dettes ainsi contractées, la définition de l'OCDE ne comprend pas les sorties de capital des pays en développement. UN وبما أنه لا يتعلق إلا بتدفقات نشأت في الخارج وبخدماتها، لا يشمل التعريف الذي وضعته منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي التغييرات في النقل بسبب التدفقات الخارجية لرأس المال من البلدان النامية.
    Il serait par ailleurs nécessaire que l’indice de Hoenig soit privilégié et publié par une organisation majeure, telle que le FMI. Car non seulement avons-nous besoin d’une utilisation plus précise du langage, mais également d’une mesure plus opportune et plus exacte autour des niveaux de capital des banques. News-Commentary لابد من نشر مؤشر هونيج بواسطة منظمة كبرى، مثل صندوق النقد الدولي. والواقع أننا لسنا في احتياج إلى استخدام أكثر دقة للغة فحسب، بل ونحتاج أيضاً إلى وسيلة دقيقة لقياس مستويات رأسمال البنوك.
    Il a été proposé que les organisations internationales envisagent de participer au capital des entreprises qui se diversifiaient. UN واقتُرح أن تنظر المنظمات الدولية في المشاركة في أسهم رأس المال في الشركات القائمة بتنفيذ عملية التنويع.
    On peut élaborer des mesures pour renforcer le capital des institutions financières en période de haute conjoncture afin d'assurer une meilleure protection lors des phases de ralentissements. UN ومن الممكن تصميم تدابير لتعزيز رؤوس أموال المؤسسات المالية أثناء عمليات الانتعاش الدورية من أجل توفير مزيد من الحماية في حالات الهبوط الحاد للأسعار.
    Les réglementations internationales sur l'adéquation du capital des banques sont en général aussi procycliques, exigeant des prêteurs qu'ils mobilisent plus de capitaux que lorsque les problèmes sont déjà apparus sur les marchés financiers. UN وتنـزع الأنظمة الدولية المتعلقة بكفاية رؤوس أموال المصارف إلى أن تكون أيضا مسايرة للدورات الاقتصادية، إذ لا تقتضي من المُقرضين زيادة رأس المال إلا بعد بروز المشاكل بالفعل في الأسواق المالية.
    Le Ministère des finances assure, par le biais de ses subdivisions, le contrôle des sources de formation du capital des compagnies d'assurances et des organisations de loteries et autres jeux de hasard. UN أما مصادر تكوين رؤوس أموال شركات التأمين والمنظمات العاملة في مجال اليانصيب وغيرها من ألعاب الحظ، فترصدها وحدات تابعة لوزارة المالية.
    En fonction de la situation, l'IED peut remplacer, compléter, voire renforcer la formation de capital des entreprises détenues par des nationaux; les décideurs doivent donc s'assurer que l'IED n'entraîne pas l'< < éviction > > de l'investissement intérieur. UN ومع ذلك، يمكن للاستثمار الأجنبي المباشر، بحسب الأوضاع، أن يشكل رأس المال للشركات المحلية أو يُستخدم لاستكمال أو تعزيز رؤوس أموال هذه الشركات؛ وبالتالي، يتعين على واضعي السياسات كفالة ألا يؤدي الاستثمار الأجنبي المباشر إلى " استبعاد " الاستثمارات المحلية.
    - La création d'un fonds national d'investissement doté de l'équivalent de 2 milliards de dollars et en mesure de mobiliser plus de 20 milliards de dollars de crédit et pouvant prendre des participations dans le capital des entreprises; UN - إنشاء صندوق وطني للاستثمار برصيد يعادل 2 بليون دولار وبوسعه حشد قروض تفوق 20 بليون دولار ويمكنه الاشتراك في رؤوس أموال المؤسسات؛
    Des programmes de redynamisation de l'agriculture ont également été mis en œuvre grâce à l'octroi de microcrédits, au renforcement du capital des groupements d'agriculteurs, à la fourniture d'engrais bon marché, ainsi que de semences de haute qualité aux familles pauvres et aux femmes et hommes pratiquant l'agriculture. UN ووضعت أيضا برامج للإنعاش الزراعي من خلال توفير الائتمانات البالغة الصغر وتعزيز رؤوس أموال جماعات المزارعين وتوفير المخصبات الزهيدة الثمن وتزويد الأسر الفقيرة والمزارعين والمزارعات الفقراء بالبذور العالية الجودة.
    D'une manière générale, lorsqu'une société a cessé d'exister, quelle qu'en soit la raison, l'État où elle a été constituée ne sera guère enclin à protéger le capital des actionnaires qui ne sont pas ses nationaux, à la différence de l'État de nationalité des actionnaires, qui sera généralement plus soucieux de le faire. UN وعموما إذا لم يعد للشركة وجود لأي سبب من الأسباب، فإن دولة التأسيس قد لا تكون لديها حوافز كافية لحماية رؤوس أموال تابعة لحملة أسهم ليسوا من موطنيها، بينما قد تكون لدولة جنسية حملة الأسهم عادة مصلحة أكبر في القيام بذلك.
    Conformément au décret du Conseil des ministres no 583-95 du 16 décembre 2004, un département a été spécialement chargé, au sein de la Banque centrale, du contrôle des sources de formation de capital des banques commerciales, des coopératives de crédit et des maisons de prêt. UN وإضافة إلى ذلك، قام المصرف المركزي، عملا بالقرار 583-95 الصادر عن مجلس الوزراء والمؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2004، بإنشاء إدارة خاصة لرصد مصادر تكوين رؤوس أموال المصارف التجارية والاتحادات الائتمانية ومكاتب الرهونات.
    62. Selon la loi No 88-02 du 12 janvier 1988 relative aux fonds de participation chargés d'opérer des investissements par le biais de la participation au capital des Entreprises publiques économiques pour réaliser des dividendes, le fonds a une mission de développement et de surveillance. UN ٢٦- ويمارس الصندوق مهمة إنمائية ورقابية بموجب القانون رقم ٨٨ - ٢٠ الصادر في ٢١ كانون الثاني/يناير ٨٨٩١ بشأن الصناديق المشتركة الموكلة بالإستثمار عن طريق المشاركة في رؤوس أموال المؤسسات الإقتصادية العامة لتحقيق الأرباح.
    En outre, comme dans le cas de l'Asie occidentale, ces transferts de salaires sont un important moyen de redistribution de l'excédent de capital des pays exportateurs de pétrole vers les pays plus pauvres mais où la main-d'œuvre est abondante. UN وبالإضافة إلى ذلك، وكما هو الحال في غربي آسيا، تشكل التحويلات وسيلة مهمة لإعادة توزيع فوائض رأس المال من البلدان المصدرة للنفط إلى الاقتصادات المنخفضة الدخل والكثيفة العمالة.
    ONU-Habitat fournira des capitaux d'amorçage, les banques de développement mettant des ressources à disposition pour les éléments à forte intensité de capital des interventions. UN وسيوفر موئل الأمم المتحدة الموارد السابقة للاستثمار وستوفر المصارف الإنمائية الموارد اللازمة للعناصر التي تتطلب كثافة رأس المال من التدخلات.
    ONU-Habitat fournira des ressources préalables à l'investissement, les banques de développement mettant des ressources à disposition pour les éléments à forte intensité de capital des interventions. UN وسيوفر موئل الأمم المتحدة الموارد السابقة للاستثمار وستوفر المصارف الإنمائية الموارد اللازمة للعناصر التي تتطلب كثافة رأس المال من التدخلات.
    157. Les cotisations et primes des travailleurs, distinctes du capital des AFP, demeurent la propriété exclusive des travailleurs; elles sont insaisissables par disposition de la loi. UN 157- وتكون الاشتراكات والأقساط التي يدفعها العاملون دائما مملوكة حصريا لهم وتكون منفصلة عن رأسمال مديريات صناديق المعاشات.
    On procéderait ensuite à la reconstitution du capital des banques de façon à satisfaire progressivement aux ratios de fonds propres établis par la Banque des règlements internationaux. Dans le même temps, les banques auraient à rendre compte de manière systématique et seraient étroitement surveillées par la banque centrale. UN وينبغي عقب ذلك إعادة تكوين رأسمال المصارف بحيث يبلغ تدريجيا مقدار الرأسمال المحدد من قبل مصرف التسويات الدولية: نسب اﻷصول، وينبغي إخضاع هذه المصارف في الوقت نفسه لشروط إبلاغ صارمة وللاشراف الدقيق من قبل المصرف المركزي.
    Le taux de rendement du capital des entreprises des pays du G—7 est passé globalement de 12,5 % au début des années 80 à plus de 16 % au milieu des années 90, tandis que, là aussi, la part des salaires allait diminuant; UN فمعدل العائد على رأس المال في قطاع اﻷعمال ببلدان مجموعة الدول السبع الصناعية الرئيسية، منظوراً إليها معاً، قد ارتفع من ٥,٢١ في المائة في أوائل الثمانينات إلى أكثر من ٦١ في المائة في أواسط التسعينات.
    3. Dons des donateurs et souscriptions au capital des banques multilatérales de développement : 2002-2007 UN 3 - المنح المقدمة من الجهات المانحة والاشتراكات الرأسمالية المقدمة إلى مصارف التنمية المتعددة الأطراف: 2002-2007

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus