"capitale dans" - Traduction Français en Arabe

    • الإعدام في
        
    • عواصم
        
    • بالغة في
        
    • كبرى في
        
    • قصوى في
        
    • الاعدام في
        
    • على أنها رئيسية بالنسبة
        
    • الإعدام من
        
    La justice a également annoncé qu'elle appliquerait la peine capitale dans le cadre de ses efforts de répression d'autres crimes importants. UN وتعهدت السلطة القضائية أيضاً بتطبيق عقوبة الإعدام في حملتها الرامية إلى قمع الجرائم الخطيرة الأخرى.
    Certains ont déclaré qu'ils prenaient des initiatives en vue de promouvoir l'abolition de la peine capitale dans les instances bilatérales et internationales. UN وأبلغ بعضها بأنه في معرض اتخاذ مبادرات للترويج لإلغاء عقوبة الإعدام في المنتديات الثنائية أو الدولية.
    de la peine capitale dans le monde UN انتهاك المعايير الدولية في استخدام عقوبة الإعدام في العالم
    Addis-Abeba ou une autre capitale dans la région UN أديس أبابا أو إحدى عواصم المنطقة
    Santiago ou une autre capitale dans la région UN سانتياغو أو إحدى عواصم المنطقة
    Les recommandations qu'elle contiendra auront donc une importance capitale dans le choix des objectifs du FENU pour l'avenir. UN وسوف تتسم التوصيات الناتجة عن التقييم بأهمية بالغة في تحديد أهداف ومقاصد صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في المستقبل.
    La Belgique a fait état de résolutions parlementaires visant à critiquer la pratique de l'imposition de la peine capitale dans d'autres États. UN وأبلغت بلجيكا عن قرارات برلمانية تنتقد ممارسة فرض عقوبة الإعدام في دول أخرى.
    La Tunisie a indiqué que son code de procédure pénale contenait une disposition particulière suspendant l'exécution de la peine capitale dans l'attente de l'appel. UN وأفادت تونس بأن قانون الإجراءات الجنائية يتضمن حكما محددا يعلق بموجبه تنفيذ حكم الإعدام في انتظار انتهاء الاستئناف.
    Ce sera le premier cas de peine capitale dans notre société depuis 500 ans, parce que nous sommes géniales. Open Subtitles سيكون هذا أول تنفيذ لحكم الإعدام في مجتمعنا منذ 500 سنة نظراً لرقينا الفكري
    80. La Suisse a donné acte de l'abolition de la peine capitale dans le Code pénal de 2009 et de la création de la Commission nationale des droits de l'homme. UN 80- وأقرت سويسرا بإلغاء عقوبة الإعدام في القانون الجنائي لعام 2009 وبإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان.
    6. Envisager l'abolition complète de la peine capitale dans sa législation interne UN 6- النظر في استكمال إلغاء عقوبة الإعدام في تشريعاتها الداخلية
    La Commission européenne a fourni un financement substantiel à des organisations non gouvernementales pour les aider à promouvoir l'abolition de la peine capitale dans le monde entier. UN وقدمت المفوضية الأوروبية مبالغ كبيرة للمنظمات غير الحكومية من أجل تمويل جهودها الرامية إلى تعزيز إلغاء عقوبة الإعدام في جميع أنحاء العالم.
    Addis-Abeba ou une capitale dans la région UN أديس أبابا أو إحدى عواصم المنطقة
    Santiago ou une capitale dans la région UN سانتياغو أو إحدى عواصم المنطقة
    Addis-Abeba ou une capitale dans la région UN أديس أبابا أو إحدى عواصم المنطقة
    Santiago ou une capitale dans la région UN سانتياغو أو إحدى عواصم المنطقة
    Addis-Abeba ou une capitale dans la région UN أديس أبابا أو إحدى عواصم المنطقة
    Santiago ou une capitale dans la région UN سانتياغو أو إحدى عواصم المنطقة
    La connaissance de plusieurs langues revêt une importance capitale dans le système des Nations Unies. UN ٢٢ - تتسم المعرفة باللغات بأهمية بالغة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Notant que le sujet de la responsabilité des organisations internationales est d'une importance capitale dans les relations entre États et organisations internationales, UN وإذ تلاحظ أن لموضوع مسؤولية المنظمات الدولية أهمية كبرى في علاقات الدول والمنظمات الدولية،
    Je demande aux représentants des pays qui prévoient encore la peine capitale dans leur système judiciaire d'appuyer cette mesure et d'accepter de participer à un processus de réflexion sur le sens de ce châtiment infligé par les Etats. UN وأهيب بممثلي البلدان التي لا تزال تحتفظ بالإعدام كعقوبة قصوى في نظامها القانوني أن تدعم المبادرة وأن تشارك في عملية من التأمل في معنى تلك العقوبة التي تفرضها الدولة.
    L'abolition de la peine capitale dans tous les pays n'est donc pas pour demain. UN وبالتالي، فإن إلغاء عقوبة الاعدام في جميع البلدان لن يتحقق قريبا.
    1. Au moment de l'adoption de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, l'article 4 était considéré comme une disposition capitale dans la lutte contre la discrimination raciale. UN ١٧ اذار/مارس ١٩٩٣ ١ - لدى اعتماد الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، كان ينظر الى المادة ٤ على أنها رئيسية بالنسبة للنضال ضد التمييز العنصري.
    53. Supprimer la disposition relative à la peine capitale dans la Constitution de la Republika Srpska (Italie); UN 53- إلغاء البند الذي ينص على عقوبة الإعدام من دستور جمهورية صربسكا (إيطاليا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus