La Finlande a également entrepris des démarches auprès des capitales de six États non encore parties à la Convention, d'Afrique et du Moyen-Orient. | UN | وبذلت فنلندا أيضاً مساعي في ستٍ من عواصم الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية، في أفريقيا والشرق الأوسط. |
La volonté de parvenir à des ententes acceptables pour toutes les parties doit prévaloir à Genève ainsi que dans les capitales de l'ancienne fédération. | UN | ولا بد أن يكون الاستعداد للتوصل الى اتفاقات تقبل بها جميع الاطراف متوفرا في جنيف، وكذلك في عواصم الاتحاد السابق. |
pour la Namibie dans plusieurs capitales de pays socialistes, à savoir Moscou, Prague, Varsovie et Sofia | UN | 1979 رئيس وفد مجلس الأمم المتحدة لناميبيا المبعوث إلى عدة عواصم في البلدان الاشتراكية: موسكو، وبراغ، وفرسوفيا، وصوفيا |
Or, les capitales de certains pays abritent entre 50 et 60 % de la population des pays considérés. | UN | وأصبحت بعض العواصم تأوي نسبة مئوية من كامل سكان بعض البلدان تتراوح بين ٥٠ و ٦٠ في المائة. |
Le Ministère des droits de l'homme a des Directions dans toutes les capitales de province. | UN | وتوجد مديريات تابعة لوزارة حقوق الإنسان في جميع عواصم المقاطعات. |
Grâce au soutien renouvelé de la Norvège, apporté par l'intermédiaire de l'Unité d'appui à l'application, le Prince Mired Raad Al-Hussein s'est rendu dans les capitales de la République de Corée, des Tonga et des Tuvalu. | UN | وبفضل الدعم المقدم من النرويج عن طريق وحدة دعم التنفيذ، زار الأمير مرعد عواصم جمهورية كوريا وتونغا وتوفالو. |
Ces services sont concentrés dans les grandes villes et, dans une moindre mesure, dans un nombre limité de capitales de gouvernorats. | UN | وتتركز خدمات تلك المؤسسات في المدن الرئيسية وبدرجة أقل في عدد محدود من عواصم المحافظات. |
Grâce à l'appui renforcé apporté par la Norvège par l'intermédiaire de l'Unité d'appui à l'application, le Prince Mired Raad Al-Hussein s'est rendu dans les capitales de la République de Corée, des Tonga et de Tuvalu. | UN | وبفضل الدعم المقدم من النرويج عن طريق وحدة دعم التنفيذ، زار الأمير مرعد عواصم جمهورية كوريا وتونغا وتوفالو. |
Les présidents des septième, huitième et neuvième Assemblées des États parties ont effectué des visites ou ont fait en sorte que des visites soient effectuées dans les capitales de plusieurs États non parties. | UN | فقد قام رؤساء الاجتماعات السابع والثامن والتاسع للدول الأطراف بزيارة أو تأمين زيارة عواصم عدة دول غير أطراف. |
En 2010, ledit projet a été lancé par le Tribunal dans les cinq capitales de l'Afrique de l'Est, de même qu'à son siège à Arusha. | UN | وفي عام 2010، أطلقت المحكمة هذا المشروع في خمس من عواصم شرق أفريقيا، وكذلك في مقر المحكمة في أروشا. |
Enfin, je souhaite bon voyage à tous nos collègues qui sont venus de leurs différentes capitales, de Genève ou de Vienne. | UN | وأخيرا، أتمنى سفرا آمنا لجميع زملائنا الذين قدموا من عواصم بلدانهم ومن جنيف أو فيينا. |
Une grande partie de ces dépenses étaient imputables aux centres situés dans les capitales de pays développés. | UN | وأُنفق قدر كبير من تلك الأموال على المراكز الموجودة في عواصم البلدان المتقدمة النمو. |
Il n'a pas demandé un report d'un an mais de 24 heures, parce que des renseignements importants devaient être envoyés dans les capitales de tous les membres de la Commission. | UN | وطب تأجيلاً ليس لسنة بل لمدة 24 ساعة، لأن تلك المعلومات الهامة يجب أن ترسل إلى عواصم جميع بلدان اللجنة. |
M. Djalal a en outre participé à diverses réunions consacrées à des questions relatives aux océans Indien et Pacifique dans différentes capitales de la région. | UN | وقد شارك أيضا في اجتماعات مختلفة معنية بقضايا المحيط الهندي والمحيط الهادئ عقدت في مختلف عواصم المنطقة. |
On trouvera de tels centres dans toutes les régions du pays d'ici à 2005, et dans toutes les capitales de district d'ici à 2010. | UN | وسوف تفتتح هذه المراكز في جميع المناطق بحلول عام 2005 وفي جميع عواصم الأقاليم بحلول 2001. |
Cette chaîne peut être captée dans les capitales de toutes les provinces du pays et par près de 7 007 000 personnes. | UN | وتصل هذه الإذاعة إلى جميع عواصم المحافظات وإلى ما يقرب من 000 007 7 مستمع. |
:: Cas exceptionnels de capitales de catégorie E | UN | :: حالات استثنائية من العواصم المصنفة في الفئة هـاء |
Il n'y a dans aucune de ces capitales de programme caché ou de complot secret visant à compromettre la souveraineté des grands pays. | UN | ليس هناك أجندة خفية أو مؤامرة سرية في أي من هذه العواصم لتقويض سيادة الدول الكبرى. |
L'on propose que les experts et ministres de chaque sous-secteur se réunissent dans l'une des capitales de la sous-région. | UN | ومن المقترح أن يجتمع الخبراء والوزراء من كل قطاع إقليمي في إحدى العواصم الإقليمية الفرعية. |
J'en appelle par conséquent aux délégations pour qu'elles recommandent à leurs capitales de prendre en considération les préoccupations des autres, de sorte que nous puissions nous entendre sur un programme de travail équilibré et complet. | UN | لذلك أدعو الوفود إلى أن تنصح عواصمها بأن تراعي شواغل الآخرين حتى يمكننا التوصل إلى اتفاق بشأن اتباع نهج شامل ومتوازنٍ إزاء أعمالنا. |
Tant à Quito qu'à Cuenca et à Guayaquil, des capitales de provinces, la délégation s'est entretenue avec des représentants des pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire ainsi que d'organisations de la société civile. | UN | وقد أجرى الفريق العامل، في كيتو وكذلك في عاصمتي المحافظتين المذكورتين، كوينكا وغواياكويل، محادثات مع مسؤولين في السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية ومع ممثلين عن المجتمع المدني. |
Il est basé à New York et sera amené à voyager fréquemment pour se rendre au Soudan et à Addis-Abeba et dans d'autres capitales de la région, selon que de besoin. | UN | ويوجد مقر المبعوث الخاص في نيويورك، وهو يسافر كثيراً إلى السودان وأديس أبابا وعواصم أخرى في المنطقة، عند الاقتضاء. |