Avec le capitalisme, il y a beaucoup plus de perdants que de gagnants, un des plus grands perdants étant notre Terre nourricière. | UN | فأعداد ما تولــــّـده الرأسمالية من الخاسرين يتجاوز بكثير أعداد الفائزين. كما أن أمنا الأرض هي في عداد الخاسرين. |
Par ailleurs, réduire l'État à une entité minimale dans le capitalisme contemporain est impossible. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تحويل الدولة إلـى كيـان أدنـى فـي الرأسمالية المعاصرة مستحيل. |
L'idée que le capitalisme est un système économique exposé à des crises financières explosives a été longtemps combattue. | UN | لقد تم لفترة طويلة مقاومة المفهوم القائل بأن الرأسمالية هي نظام اقتصادي عرضة للأزمات المالية المتفجرة. |
Ceci est, en partie, le résultat d'un système financier qui dirige au lieu de servir l'humanité, conduisant à un capitalisme utilitaire qui considère toutes les personnes comme de simples consommateurs. | UN | وهو ينشأ جزئيا عن وجود نظام مالي يتوخى التحكم في الإنسانية بدلا من خدمتها، بما يؤدي إلى نشوء رأسمالية نفعية تنظر إلى جميع الناس باعتبارهم مجرد مستهلكين. |
L'Amérique est une maison close où les idéaux révolutionnaires de vos pères sont corrompus et revendus par les marchands du capitalisme. | Open Subtitles | أمريكا هي بيت دعارة حيث افكار ابائكم الثورية معطوبة والتي تباع في الأزقة من قبل موردين للرأسمالية |
J'ai participé à la lutte armée pour combattre le capitalisme. | Open Subtitles | انظممت للحركة المسلحة من أجل محاربة نظام الرأسمالي |
Dans ce contexte, je voudrais dire qu'il est impératif de changer nos modèles économiques et d'éliminer le capitalisme. | UN | وفي هذا الإطار، أود أن أقول إن من الأهمية بمكان أن نغيّر نماذجنا الاقتصادية وأن نستأصل جذور الرأسمالية. |
On ne peut pas attendre pour moraliser le capitalisme financier. | UN | ولا نستطيع الانتظار لإدخال الأخلاق في الرأسمالية التمويلية. |
Ces mécanismes ont aussi été, en ces temps, les instruments grâce auxquels les centres financiers du capitalisme industrialisé ont dominé nos peuples. | UN | وفي عصرنا، كانت هذه الآليات أيضا هي الأدوات التي تسيطر بها المراكز المالية في الرأسمالية الصناعية على شعوبنا. |
Les masses de déshérités doivent être libérées du joug d'un capitalisme déshumanisé et des politiques foncièrement expansionnistes de quelques-uns. | UN | ويجب تحرير صفوف المحرومين من الرأسمالية العديمة الرحمة ومن السياسات التي تتبعها قلة والتي تتسم بطبيعتها بالتوسع. |
Victime de ce système, le Venezuela avait réagi en présentant un programme différent, l'alternative bolivarienne, qui affrontait le capitalisme et ses contradictions. | UN | وقالت إن فنزويلا ضحية لهذا النظام، مشيرة إلى أنها قدمت خطة مختلفة، البديل البوليفاري، تقف في وجه الرأسمالية وتناقضاتها. |
Tout tourne autour du capitalisme et des conneries du genre. | Open Subtitles | كله عن الرأسمالية و أشياء كذلك، كما تعلمين؟ |
Et puis, alors qu'on filait le parfait amour avec le capitalisme... | Open Subtitles | وعندما نكون في منتصف هذه العلاقة الغرامية مع الرأسمالية |
Bien que Wilkes-Barre soit une ville des États-Unis, le capitalisme l'a emporté sur la démocratie. | Open Subtitles | ادخلوا السجن مع ان ويكز بير في امريكا الرأسمالية طغت على الديموقراطية |
Le capitalisme, aujourd'hui, commande les hautes sphères et a supplanté les politiciens en tant que grands prêtres et oligarques qui dominent notre système. | Open Subtitles | بالمقارنة مع ما كانوا عليه من قبل. الرأسمالية اليوم تتحكم في المرتفعات الشاهقة وتسبب في تشريد السياسة والسياسيين |
Il ne semble subsister aucune différence philosophique marquée entre les concepts orthodoxes du capitalisme et du socialisme. | UN | ولا يبدو أن هناك اختلافا واضحا بين المفاهيم المتشددة لكل من الرأسمالية والاشتراكية. |
On dit dans mon pays qu'il n'y a pas de capitalisme sans capital. | UN | ويقال في بلدي إنه ليس هناك رأسمالية بدون رأسمال. |
Pas de capitalisme, pas de démocratie. | Open Subtitles | لا رأسمالية لعينة لا رأسمالية،لا ديمقراطية لعينة |
Les structures socioéconomiques du capitalisme ont provoqué une déshumanisation et une dégradation des sociétés, sur les plans matériel et spirituel à la fois. | UN | فالبنية الاجتماعية الاقتصادية للرأسمالية نزعت عن المجتمع إنسانيته وتردَّت به ماديا وروحيا على السواء. |
J'ai participé à la lutte armée pour combattre le capitalisme. | Open Subtitles | انظممت للحركة المسلحة من أجل محاربة نظام الرأسمالي |
Je vois la fin du capitalisme comme l'unique moyen de mettre fin au réchauffement climatique. | Open Subtitles | استطيع ان ارى نهاية الراسمالية كالحل العقلاني الوحيد لحل مشكلة تغير المناخ |
La crise économique et financière mondiale du capitalisme de ces dernières années a entraîné une hausse de la pauvreté, des inégalités et de l'injustice. | UN | وإن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية التي عصفت بالرأسمالية في السنوات الأخيرة أنشأت مزيدا من الفقر ومزيدا من التباين ومزيدا من الظلم. |
nineLe bon capitalisme et le mauvais capitalisme | News-Commentary | رأسمالية صالحة ورأسمالية طالحة |
Cette cause, c'est le capitalisme, l'industrialisation outrancière et illimitée de certains pays qui créent tant de problèmes sur notre continent et la planète en général. | UN | فالرأسمالية وشكل التصنيع المبالغ فيه وغير المقيد في بعض البلدان هما اللذان يتسببان في العديد من المشاكل في قارتنا وفي كوكب الأرض برمته. |
capitalisme, peur et mensonges. | Open Subtitles | مزيد من الرأسماليه مبنيه على الخوف والكذب |
Félicitations et bienvenue dans les rangs du capitalisme. | Open Subtitles | مبروك لقد أصبحت رسمياً واحداً من الرأسماليين |
Il n'y a qu'un seul système en ce monde, et c'est le capitalisme. | Open Subtitles | ثمة منظومة اقتصادية وحيدة في العالم وهي الرأس مالية |
Ce lieu est soit le moteur du capitalisme soit l'incarnation de la cupidité et de la corruption, en fonction du journal que tu lis. | Open Subtitles | إمّا أنّ هذا المكان هُو مُحرّك الرأسماليّة أو موطن الجشع والفساد حسب نوع الجريدة التي تقرأها. |
Le discours sur les droits de l'homme a été historiquement et culturellement associé à ce colonialisme et au capitalisme de l'Europe. | UN | وكان الحديث عن حقوق الإنسان مرتبطاً تاريخياً وثقافياً بالاستعمار والرأسمالية الأوروبية. |