"capitaux dans" - Traduction Français en Arabe

    • المال في
        
    • الأموال في
        
    • رؤوس اﻷموال في
        
    • الرأسمالية في
        
    • اﻷسهم في
        
    • رأسمالية في
        
    • إلى الخارج في
        
    On a souligné que le Fonds monétaire international (FMI) ne préconisait pas actuellement une libéralisation aveugle des mouvements de capitaux dans les pays en développement, mais plutôt le renforcement du secteur financier suivi, comme il convient, de la libéralisation des mouvements de capitaux. UN وقد جرى التأكيد على أن صندوق النقد الدولي لا يدعو حاليا إلى تحرير حساب رأس المال في البلدان النامية بشكل عشوائي بل إلى ترتيب عمليتي تدعيم القطاع المالي وتحرير حسابات رأس المال على النحو المناسب.
    On a soulignй que le Fonds monйtaire international (FMI) ne prйconisait pas actuellement une libйralisation aveugle des mouvements de capitaux dans les pays en dйveloppement, mais plutфt le renforcement du secteur financier suivi, comme il convient, de la libйralisation des mouvements de capitaux. UN وقد جرى التأكيد على أن صندوق النقد الدولي لا يدعو حاليا إلى تحرير حساب رأس المال في البلدان النامية بشكل عشوائي بل إلى ترتيب عمليتي تدعيم القطاع المالي وتحرير حسابات رأس المال على النحو المناسب.
    En outre, l'instabilité que provoque la mobilité des capitaux dans un environnement mondialisé est la principale source de vulnérabilité de nos économies. UN وأخيرا، فان عدم الاستقرار الذي تسببه قابلية انتقال رؤوس الأموال في كوكب يتصف بالعولمة يشكل اكبر أوجه ضعف بلداننا.
    La participation accrue du secteur privé, en particulier des transporteurs internationaux, est un moyen d'injecter des connaissances et des capitaux dans le secteur. UN وزيادة مشاركة القطاع الخاص، ولا سيما متعهدي النقل الدولي، هي وسيلة للإسهام بالمعارف ورؤوس الأموال في هذا القطاع.
    L'intensification des mouvements de capitaux dans l'après-Bretton Woods est due en grande partie à la crise qu'ont connue les banques commerciales dans les principaux pays industrialisés. UN وكثير من الحافز على تزايد تدفقات رؤوس اﻷموال في الفترة اللاحقة على بريتون وودز يتصل بأزمة المصارف التجارية في البلدان الصناعية الرئيسية.
    27. La crise a permis de prendre plus que jamais conscience du rôle des flux de capitaux dans le développement économique. UN ٢٧ - وأدت اﻷزمة إلى زيادة الوعي بدور التدفقات الرأسمالية في التنمية الاقتصادية.
    Réunion d’information Dans le cadre des questions à l’ordre du jour de la Deuxième Commission, M. D.R. Mehta, Président du Conseil de change des valeurs de l’Inde, fera un exposé sur le thème “Nouveaux défis pour les marchés de capitaux dans les pays en dévelop-pement " le lundi 8 novembre 1999 de 13 h 30 à 14 h 45 dans la salle de conférence 6. UN بخصوص المسائل المعروضة للمناقشة في اللجنة الثانية، يعقد السيد د. ر. ميهتا، رئيس مجلس بورصة اﻷوراق المالية في الهند، جلسة إعلامية غير رسمية بشأن موضوع " التحديات الجديدة ﻷسواق اﻷسهم في البلدان النامية " ، وذلك يوم الاثنين، ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ من الساعة ٣٠/١٣ الى الساعة ٤٥/١٤ في غرفة الاجتماع ٦.
    Par conséquent, ils pourront ne pas souhaiter immobiliser leurs capitaux dans des projets à longue échéance. UN لذلك، قد لا يكون هؤلاء المستثمرون على استعداد لربط رأس المال في مشاريع طويلة الأجل.
    Les tendances des marchés des capitaux dans les pays en développement et les pays en transition UN اتجاهات أسواق رأس المال في اقتصادات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Le développement des marchés des capitaux dans les pays en transition UN تطوير سوق رأس المال في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Les marchés des capitaux dans les pays en développement et dans les pays en transition UN أسواق رأس المال في اقتصادات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    On a insisté sur le fait qu'il fallait accorder toute l'attention voulue au rôle des marchés de capitaux dans la mobilisation du financement tant intérieur qu'extérieur. UN وجرى التأكيد على إيلاء الاعتبار على النحو الواجب لدور أسواق رأس المال في تعبئة التمويل الداخلي والخارجي على السواء.
    En analysant cette crise, la Banque mondiale et le Fonds monétaire international ont convenu qu'elle a résulté de facteurs générés par le flux international de capitaux dans les bourses asiatiques. UN واتفق البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، في تحليلهما لتلك اﻷزمة، على أنها نجمت عن عوامل ولدها التدفق الدولي لرأس المال في أسواق اﻷوراق المالية اﻵسيوية.
    Cet organisme favorise l'échange de renseignements entre les organes chargés de faire respecter la loi sur la nature des activités de blanchiment de capitaux dans la région. UN وتسهل هذه الهيئة لوكالات إنفاذ القانون التشارك في المعلومات وفي معرفة طبيعة غسل الأموال في المنطقة.
    L'INL continue de fournir un appui financier important à de nombreux organismes de lutte contre le blanchiment de capitaux dans le monde entier. UN ويواصل المكتب توفير دعم مالي هام للعديد من هيئات مكافحة غسيل الأموال في جميع أنحاء العالم.
    Par ailleurs, un procès extrêmement important contre le blanchiment de capitaux dans l'État de Tachira, situé à l'ouest du Venezuela, a été engagé. UN كما أُقيمت دعوى قضائية بالغة الأهمية عن غسل الأموال في ولاية تاشيرا الواقعة في المنطقة الغربية من فنزويلا.
    Certains pays sont intervenus en achetant les actifs toxiques, en particulier les titres adossés à des créances hypothécaires, et en injectant des capitaux dans le circuit bancaire. UN وتدخلت بعض البلدان عن طريق شراء أصول هالكة، خاصة الأوراق المالية المضمونة برهون عقارية، وعن طريق ضخ الأموال في المصارف.
    Changeant radicalement de position, le Fonds monétaire international a approuvé le recours à des mesures de contrôle direct des capitaux dans des conditions précises, par exemple, lorsque des afflux importants de capitaux menacent la stabilité financière. UN وفي تحول جوهري من جانب صندوق النقد الدولي عن موقفه السابق، أيد الصندوق استخدام ضوابط مباشرة لرؤوس الأموال في ظل ظروف محددة، كما هو الحال مثلاً، عندما يهدد ارتفاع التدفقات الوافدة الاستقرار المالي.
    Dans le contexte de la coopération et de l'intégration, la libre circulation des personnes, des marchandises et des capitaux dans l'ensemble de la région devrait devenir une réalité tangible pour nos pays et leurs citoyens. UN وفي سياق التعاون والتكامل، ينبغي أن تصبح حرية تنقُّل البشر والسلع ورؤوس الأموال في كل أرجاء المنطقة واقعا ملموسا بالنسبة لبلداننا ومواطنيها.
    Il convient de souligner que même avant que ne surviennent les récentes crises financières, les recommandations visant à accélérer la libéralisation des flux de capitaux dans les pays en développement et en transition faisaient l’objet de controverses. UN وحتى حدوث اﻷزمات المالية التي اندلعت مؤخرا، ثار الجدل حول صحة التوصيات باﻹسراع بتحرير تدفقات رؤوس اﻷموال في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    La pénurie chronique de capitaux dans la plupart des pays en développement en faisait une intéressante solution de rechange à l'achat de nouveaux bâtiments ou au remplacement de flottes vieillissantes. UN والنقص الدائم في رؤوس اﻷموال في معظم البلدان النامية يجعل من تأجير السفن حلا بديلا مغريا للحصول على سفن جديدة أو لتبديل اﻷساطيل القديمة.
    Au cours des années 90 et 00, la déréglementation du secteur financier et la levée du contrôle des mouvements de capitaux dans la plupart des pays ont favorisé une plus grande intégration financière à l'échelle mondiale. UN فقد دعَّم إنهاء التحكم المالي ورفع الضوابط الرأسمالية في معظم البلدان زيادة التكامل المالي العالمي في أثناء تسعينات القرن العشرين والعقد الأول من القرن الحادي والعشرين.
    Réunion d’information Dans le cadre des questions à l’ordre du jour de la Deuxième Commission, M. D.R. Mehta, Président du Conseil de change des valeurs de l’Inde, fera un exposé sur le thème “Nouveaux défis pour les marchés de capitaux dans les pays en dévelop-pement " le lundi 8 novembre 1999 de 13 h 30 à 14 h 45 dans la salle de conférence 6. UN بخصوص المسائل المعروضة للمناقشة في اللجنة الثانية، يعقد السيد د. ر. ميهتا، رئيس مجلس بورصة اﻷوراق المالية في الهند، جلسة إعلامية غير رسمية بشأن موضوع " التحديات الجديدة ﻷسواق اﻷسهم في البلدان النامية " ، وذلك يوم الاثنيــن، ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ من الساعة ٣٠/١٣ إلى الساعة ٤٥/١٤ في غرفة الاجتماع ٦.
    Le plan directeur pour les autoroutes de Guam en 2010 prévoit des investissements de capitaux dans les routes principales et le système d’autoroute d’un montant estimé à 470 millions de dollars pour les deux prochaines décennies. UN ٢٩ - يتطلب تنفيذ الخطة اﻹطارية للطرق السريعة في غوام حتى عام ٢٠١٠ توظيف استثمارات رأسمالية في شبكة الطرق السريعة والطرق الرئيسية بكلفة قدرها ٤٧٠ مليون دولار على امتداد العقدين القادمين.
    Il y a des risques également de surréaction, à cause de certains instincts grégaires qui conduisent à des afflux excessifs de capitaux dans certaines circonstances et à d'importantes sorties de capitaux dans d'autres. UN وهي أيضا معرضة لشطط بسبب غريزة القطيع التي تفضي إلى اﻹفراط في تدفقات رؤوس اﻷموال إلى الداخل في ظل ظروف معينة وإلى تدفقات كبيرة إلى الخارج في ظل ظروف أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus