Leur principale priorité était de faire en sorte que le nouveau système financier international facilite l'apport efficace de capitaux des pays développés vers l'Afrique. | UN | وأوضح المشاركون أن الأولوية الرئيسية للبلدان الأفريقية هي كفالة أن يؤدي النظام المالي الدولي الجديد إلى تسهيل تدفق رؤوس الأموال من البلدان المتقدمة النمو إلى أفريقيا على نحو كفؤ. |
Consciente que le mouvement général de déréglementation financière a contribué à augmenter le volume net des sorties de capitaux des pays en développement vers les pays développés, | UN | وإذ تسلم بأن إلغاء الضوابط التنظيمية المالية على نطاق واسع قد أسهم في زيادة صافي تدفقات رؤوس الأموال من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو، |
Les pays en développement les plus pauvres qui ont entrepris de telles réformes bénéficient d'un courant net positif de capitaux des institutions financières internationales. | UN | وأشار إلى أن أفقر البلدان النامية التي أدخلت مثل هذه الاصلاحات تتلقى تدفقا صافيا من رأس المال من المؤسسات المالية الدولية. |
La libéralisation financière a accentué les risques et provoqué une sortie nette de capitaux des pays en développement. | UN | وقد أدى التحرير المالي إلى تزايد المخاطر، وكذلك إلى تدفق صاف لرأس المال من البلدان النامية إلى الخارج. |
Toutefois, malgré les réalisations, les flux nets de capitaux des pays en développement vers les pays développés se poursuivent. | UN | بيد أنه على الرغم من الإنجازات، يستمر التدفق الصافي لرؤوس الأموال من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو. |
Dans l'intervalle, les sorties de capitaux des pays à revenu intermédiaire ont augmenté notablement ces dernières années. | UN | وفي الوقت ذاته، زادت أيضا تدفقات رؤوس الأموال الخارجة من البلدان المتوسطة الدخل زيادة كبيرة في السنوات الأخيرة. |
La crise financière a déclenché un important mouvement de réforme, dont la première étape a été l'introduction du dispositif Bâle III de réglementation des liquidités et des capitaux des banques. | UN | 18 - تمثلت إحدى الخطوات الرئيسية في عملية الإصلاح التي أطلقت عقالها الأزمة المالية، في إدخال إطار بازل الثالث لنظام رؤوس أموال المصارف وسيولتها النقدية. |
Consciente que le mouvement général de déréglementation financière a contribué à augmenter le volume net des sorties de capitaux des pays en développement vers les pays développés, | UN | وإذ تسلم بأن إلغاء الضوابط التنظيمية المالية على نطاق واسع قد أسهم في زيادة صافي تدفقات رؤوس الأموال من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو، |
Consciente que le mouvement général de déréglementation financière a contribué à augmenter le volume net des sorties de capitaux des pays en développement vers les pays développés, | UN | وإذ تسلم بأن إلغاء الضوابط التنظيمية المالية على نطاق واسع قد أسهم في زيادة صافي تدفقات رؤوس الأموال من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو، |
Consciente en outre que le mouvement général de déréglementation financière a contribué à augmenter le volume net des sorties de capitaux des pays en développement vers les pays développés, | UN | وإذ تسلم كذلك بأن إلغاء الضوابط التنظيمية المالية على نطاق واسع قد أسهم في زيادة تدفقات صافي رؤوس الأموال من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو، |
Consciente que le mouvement général de déréglementation financière a contribué à augmenter le volume net des sorties de capitaux des pays en développement vers les pays développés, | UN | وإذ تسلم بأن إلغاء الضوابط التنظيمية المالية على نطاق واسع قد أسهم في زيادة صافي تدفقات رؤوس الأموال من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو، |
On s'attendait à ce que la mondialisation financière déplace les capitaux des pays développés vers les pays en développement. | UN | 63 - وكان من المتوقع أن تنقل العولمة المالية رؤوس الأموال من النظم الاقتصادية المتقدمة إلى النظم الاقتصادية النامية. |
Consciente en outre que le mouvement général de déréglementation financière a contribué à augmenter le volume net des sorties de capitaux des pays en développement vers les pays développés, | UN | وإذ تسلم كذلك بأن إلغاء الضوابط التنظيمية المالية على نطاق واسع قد أسهم في زيادة تدفقات صافي رؤوس الأموال من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو، |
Il est indispensable d'établir un modèle acceptable de coopération internationale qui canalise les courants de capitaux des pays développés vers les pays en développement. | UN | ويجب أن يكون هناك مستوى مقبول للتعاون الدولي يسهل تدفقات رأس المال من البلدان المتقدمة النمو الى البلدان النامية. |
En outre, son pays avait encore beaucoup à faire pour attirer des capitaux des principaux pays d'origine car la plupart des investissements effectués récemment étaient le fait de ressortissants du pays vivant à l'étranger. | UN | وإضافة إلى ذلك، ما زال يتعين على البلد أن يفعل الكثير لاجتذاب رأس المال من بلدان الموطن الرئيسية، حيث أن معظم الاستثمار الذي تم مؤخرا منشأه رعايا البلد الذين يعيشون في الخارج. |
23. Le détournement de capitaux des pays développés vers les pays en développement a lui aussi été exagéré. | UN | ٢٣ - ومضى يقول إن تحويل رأس المال من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية قد بولغ فيه أيضا. |
Il a par ailleurs été souligné que les organismes de notation manquaient de transparence et que celle-ci devait être améliorée, au vu de l'impact considérable des notations sur la capacité des pays à accéder aux capitaux des marchés financiers mondiaux. | UN | وقد لوحظ أيضا انعدام الشفافية في أساليب عمل وكالات التثمين. وينبغي تعزيز الشفافية لأن لعمليات التثمين تأثير ملحوظ على قدرة البلدان على الوصول إلى رأس المال من الأسواق المالية العالمية. |
Flux de capitaux des pays en développement vers les pays riches | UN | ثالثا - تدفقات رأس المال من البلدان النامية إلى البلدان الغنية |
a) La sortie de capitaux des pays du Sud attribuable au service de la dette extérieure; | UN | (أ) تدفق رأس المال من بلدان الجنوب نتيجة لعبء وخدمة الديون الخارجية؛ |
On a discuté du comportement < < moutonnier > > des investisseurs internationaux et de son effet sur le retrait massif de capitaux des pays asiatiques. | UN | 19 - وجرت مناقشة تأثير " سلوك القطيع " الذي يتبعه المستثمرون الدوليون والمتمثل في السحب المكثف لرؤوس الأموال من آسيا. |
Il a souligné en outre la nécessité de combattre les sorties illicites de capitaux des pays en développement et l'importance du rôle de la société civile dans la promotion de la responsabilisation et de la transparence dans ce domaine. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شدد على ضرورة مكافحة التدفقات غير المشروعة لرؤوس الأموال من البلدان النامية ودور المجتمع المدني في تعزيز المساءلة والشفافية في هذا المجال. |
Dans le contexte de la crise financière actuelle, les sorties de capitaux des pays émergents sont une importante source de capitaux pour les banques en difficulté aux États-Unis. | UN | وفي الأزمة المالية الحالية، تشكل تدفقات رؤوس الأموال الخارجة من اقتصادات الأسواق الناشئة مصدراً هاماً من مصادر رأس المال للمصارف المرهقة في الولايات المتحدة. |
L'Inde a préconisé une mise en œuvre rapide du dispositif Bâle III de règlementation des liquidités et des capitaux des banques et convient que les institutions financières d'importance systémique doivent être dotées d'une capacité d'absorption des pertes qui va au-delà des normes générales prescrites par l'accord de Bâle III. | UN | وأشار إلى أن الهند تدعو إلى التنفيذ المبكر لإطار بازل الثالث لنظام رؤوس أموال المصارف وسيولتها النقدية وأعرب عن تأييد وفد بلده لضرورة أن تمتلك المؤسسات المالية ذات الأهمية للنظام القدرة على استيعاب الخسارة بما يتجاوز المعايير العامة المنصوص عليها في إطار بازل الثالث. |
Malgré l'apparition de premiers signes de redressement, l'environnement économique restait très incertain, et trois grands motifs de préoccupation au moins pouvaient être évoqués: la persistance d'actifs toxiques dans les bilans des banques, la persistance des sorties de capitaux des pays en développement, et le soutien insuffisant apporté au secteur financier. | UN | وأكد أن شكوكاً عديدة لا تزال تحوم حول البيئة الاقتصادية رغم ظهور مؤشرات انتعاش أولى، مشيراً إلى وجود ما لا يقل عن ثلاثة مصادر قلق رئيسية، هي التالية: استمرار الأصول المتعسِّرة في ميزانيات المصارف، وتواصل تدفقات رأس المال الخارجة من البلدان النامية، وعدم كفاية الدعم المقدم للقطاع المالي. |