"capvert" - Traduction Français en Arabe

    • الرأس الأخضر
        
    • والرأس الأخضر
        
    • الأخضر بالمخاطر والأزمات
        
    L'autorité portugaise chargée de la concurrence avait accueilli des collègues stagiaires du CapVert, du Mozambique et du Timor oriental. UN وكانت سلطة المنافسة البرتغالية قد استقبلت في إطار التدريب الداخلي زملاء من الرأس الأخضر وموزامبيق وتيمور الشرقية.
    L'aide fournie par la CNUCED s'est concentrée sur le souhait émis par le CapVert de développer de nouvelles activités économiques, en particulier des services délocalisés, et elle a élaboré un projet de faisabilité à cette fin. UN وركّزت المساعدة على رغبة الرأس الأخضر في فتح سبل جديدة للتحويل الاقتصادي، ولا سيما تقديم الخدمات في الخارج. وأسفر إسهام الأونكتاد عن صياغة مشروع لدراسة جدوى تطوير خدمات لتشكيل شركات في الخارج.
    Plateforme des organisations non gouvernementales du CapVert UN محفل المنظمات غير الحكومية في الرأس الأخضر
    Ministre de l'agriculture, de l'alimentation et de l'environnement du CapVert UN وزير الزراعة والأغذية والبيئة في الرأس الأخضر
    Les États suivants ont bénéficié de cette aide: Afghanistan, Bénin, CapVert, Costa Rica, Équateur, Ghana, Guatemala, Pakistan, Panama, Sénégal, Togo et Turkménistan. UN وقُدِّمت المساعدة إلى كل من أفغانستان وإكوادور وباكستان وبنما وبنن وتركمانستان وتوغو والرأس الأخضر والسنغال وغانا وغواتيمالا وكوستاريكا.
    M. Belarminio A. Ferreira Lucas (CapVert) UN السيد بيلارمينيو أ فيريرا لوكاس، الرأس الأخضر
    CapVert: Les avantages effectifs liés au statut de PMA et le progrès structurel qui en découle ont été limités. UN الرأس الأخضر: كانت المزايا الفعلية المستمدة من وضع أقل البلدان نمواً وما يتصل بذلك من تقدم هيكلي محدودة.
    Mémorandum du Gouvernement capverdien sur la question du retrait du CapVert de la liste des pays les moins avancés UN مذكرة أعدتها حكومة الرأس الأخضر بشأن مسألة إخراج البلدان من قائمة أقل البلدان نمواً
    Pour le CapVert et les Maldives, par contre, les indicateurs statistiques ont fait apparaître qu'ils avaient dépassé les seuils. UN ووجد الاستعراض أن الرأس الأخضر وملديف مؤهلان للتخريج بناء على المؤشرات الإحصائية.
    Toutefois, le descriptif de vulnérabilité du CapVert a fait ressortir que ce pays était tributaire de l'aide extérieure, de sorte que le Comité n'a pas recommandé de le retirer de la liste. UN غير أن موجز الضعف للرأس الأخضر أبرز اعتماد البلد على المعونة الخارجية، ولذلك لم توص اللجنة بتخريج الرأس الأخضر.
    au nom de Son Excellence M. Pedro Pires, Président de la République du CapVert UN بالنيابة عن فخامة السيد بيدرو بيرس، رئيس جمهورية الرأس الأخضر
    L'établissement de partenariats vigoureux pour le développement aux niveaux bilatéral et multilatéral et entre parties prenantes sur le plan national sera essentiel pour que le CapVert relève de nouveaux défis. UN والشراكات الإنمائية القوية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف والمعقودة بين أصحاب المصالح الوطنيين من شأنها أن تكون جوهرية لضمان تصدي الرأس الأخضر لما ينشأ من تحديات.
    La Ministre a déclaré que le CapVert comptait atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement dans presque tous les domaines à l'horizon 2015. UN وقالت إن الرأس الأخضر تتوقع تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في جميع المجالات تقريباً بحلول عام 2015.
    Le Nigéria a invité la communauté internationale à aider le CapVert à mener à bien ces initiatives et à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وناشدت نيجيريا المجتمع الدولي مساعدة الرأس الأخضر على تحقيق هذه الأهداف والأهداف الإنمائية للألفية.
    Le CapVert a déclaré que la législation interne n'interdisait ni ne réprimait les relations sexuelles entre personnes du même sexe, à moins que l'une d'entre elles soit mineure. UN وأوضحت الرأس الأخضر أن القانون لا يحظر العلاقات الجنسية بين المثليين أو يعاقب عليها ما لم يتعلق الأمر بأطفال قاصرين.
    Quatre États parties (CapVert, Gambie, Guinée équatoriale et Haïti) ne se sont donc pas encore acquittés de cette obligation. UN ومن ثم أصبح هناك أربع دول أطراف، هي الرأس الأخضر وغامبيا وغينيا الاستوائية وهايتي، لم تمتثل بعد لهذا الالتزام.
    Néanmoins, beaucoup d'entre eux restent au CapVert. UN ومع ذلك، يظل الكثير منهم في الرأس الأخضر.
    Quatre États parties (CapVert, Gambie, Guinée équatoriale et Haïti) ne se sont donc pas encore acquittés de cette obligation. UN ومن ثم أصبح هناك أربع دول أطراف هي الرأس الأخضر وغامبيا وغينيا الاستوائية وهايتي لم تمتثل بعد لهذا الالتزام.
    7 Le CapVert n'a pas encore présenté de rapport en application de l'article 7 de la Convention. UN م يقدم الرأس الأخضر بعد تقريراً عن تدابير الشفافية بموجب المادة 7 من الاتفاقية.
    Accueillant le CapVert, l'Islande, le Luxembourg, Madagascar et le Qatar au Comité de l'information, I UN وإذ ترحب بانضمام آيسلندا والرأس الأخضر وقطر ولكسمبرغ ومدغشقر إلى عضوية لجنة الإعلام،
    Un conseiller principal a été désigné pour faire en sorte que les bureaux communs des Maldives et du CapVert deviennent une réalité. UN وقد عُين مستشار أقدم بشأن المكاتب المشتركة لتحويل المكتبين المشتركين في ملديف والرأس الأخضر إلى حقيقة واقعة.
    4. Il ressort du descriptif de vulnérabilité du CapVert que, malgré le processus dynamique en cours, la croissance économique n'a pas encore entraîné de changement structurel majeur dans la spécialisation de l'économie nationale. UN 4- إن موجز البيانات عن مدى تأثر الرأس الأخضر بالمخاطر والأزمات يبين أنه، على الرغم من العملية الحثيثة الجارية، فإن النمو الاقتصادي لم يسفر بعد عن إحداث تغير هيكلي رئيسي في التخصص الاقتصادي للبلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus