"car à" - Traduction Français en Arabe

    • لأنه في
        
    • لأن في
        
    car à chaque fois que je dois me transformer, je me risque à dépasser les bornes, je risque de perdre toute partie d'humanité. Open Subtitles لأنه في كل مرة أعود بها الى وضع الوحش أخاطر بتخطي الخطوط الحمراء أخاطر بخسارة الانسانية المتبقية عندي
    Mais quand même, je suis ravi d'y avoir été car à Londres... j'ai trouvé Gemma. Open Subtitles لكن مع ذلك أنا مسرور لأنني ذهبت لأنه في لندن وجدت جيمّـــا
    Je suis resté, car à chaque fois que vous me tapiez, ou disiez que je puais, ça me blessait. Open Subtitles لأنه في كل مرة رميت طوية على راسي أو قلت أن رائحتي سيئة كنت أتألم
    Ils ne peuvent rentrer car à Moscou, un dirigeant étranger a décidé que leur maison ne leur appartenait plus. UN لكنهم لا يستطيعون العودة لأن في موسكو، زعيما أجنبيا قرر أن وطنهم لم يعد وطنهم.
    Ce qui est aussi une bonne nouvelle car à midi, il n'y aura personne à l'étage. Open Subtitles الذي هو أيضا أخبار جيدة لأن في وقت الغداء لا أحد سيكون بالطابق بأكمله
    Il y a là une brillante vérité, car à chaque fois, l'individu cachait quelque chose d'horrible. Open Subtitles إنهم عباقرة هذه حقيقة لأنه في كل مرة يخفي ذلك الشخص أمراَ وحشياَ
    Car, à défaut d'une convention, elle pourrait valablement revendiquer une base coutumière ou être considérée comme un principe général de droit. UN لأنه في حالة عدم وجود اتفاقية، يمكن لهذا الشرط أن يستند إلى قاعدة عرفية أو يعتبر مبدأ عاما في القانون.
    C'est pour ça que vous ressentez le besoin de prendre la vie de ces garçons car à chaque fois que vous en retiriez une de ce monde, vous pensiez que ça estomperait cette douleur. Open Subtitles لهذا السبب أنت تشعر بالحاجة لأخذ حياة هؤلاء الصبية لأنه في كل مرة تأخذ واحداً من هذا العالم
    car à la fin de la journée , les gens voudront seulement voir une photo des membres du conseil. Open Subtitles لأنه في الأخير الناس يريدون فقط أن يرو صور للإدرايين
    Un fait sans rapport car à l'époque du conflit j'étais son client. Open Subtitles حقيقة ليس لها علاقة بالأمر لأنه في وقت التعارض
    Tu as intérêt à bien me tenir, car à la seconde où tu me laisses partir, je vais te tuer ! Open Subtitles من الأفضل أن تضمني جيدًا، لأنه في اللحظة التي تتركني فيها، سوف أقتلكم
    Car, à la fin de la journée, pour qui avez-vous réellement travaillé? Open Subtitles لأنه في نهاية المطاف, لصالح من انتم تعملون في الحقيقة؟
    car à cet instant, un Indien portant un bandage à la cuisse nagea jusqu'à eux. Open Subtitles لأنه في تلك اللحظة هندي .. مربوط الفخذ ..
    L'auteur ajoute que cette vision ne repose pas sur des critères objectifs et raisonnables car à son avis elle empêche la diffusion de toute information relative à l'homosexualité, y compris des informations neutres, comme en l'espèce. UN وأضافت صاحبة البلاغ أن هذا النهج يفتقر إلى مبرر موضوعي ومعقول، لأنه في رأيها، يحظر نشر أي معلومات عن المثلية الجنسية، بما في ذلك المعلومات المحايدة، كما هو الحال في هذه القضية.
    Cet accord ne portait pas uniquement sur l'ouverture de négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles, mais je dois dire que cette perception est largement répandue, ce qui est regrettable, car à mon avis elle ne fait pas justice de tout le programme de l'année dernière. UN ولم يكن هذا الاتفاق متعلقاً ببدء المفاوضات بشأن معاهدة المواد الانشطارية فقط، ويمكن أن أقول إن هذا الرأي واسع الانتشار ومؤسف في واقع الأمر، لأنه في رأيي لا يقدر برنامج عمل العام الماضي حق قدره.
    L'auteur ajoute que cette vision ne repose pas sur des critères objectifs et raisonnables car à son avis elle empêche la diffusion de toute information relative à l'homosexualité, y compris des informations neutres, comme en l'espèce. UN وأضافت صاحبة البلاغ أن هذا النهج يفتقر إلى مبرر موضوعي ومعقول، لأنه في رأيها، يحظر نشر أي معلومات عن المثلية الجنسية، بما في ذلك المعلومات المحايدة، كما هو الحال في هذه القضية.
    Ce qui est aussi une bonne nouvelle car à midi, il n'y aura personne à l'étage. Open Subtitles الذي هو أيضا أخبار جيدة لأن في وقت الغداء لا أحد سيكون بالطابق بأكمله
    car à chaque fois que je te regarde, mon tronc devient tout dur. Open Subtitles لأن في كلّ مرّة أنظر إليك، هناك حطبة تنتصب في بنطلوني
    car à chaque fois, le Dr Niller dit "trois mois de plus." Open Subtitles لأن في كل مره اذهب الى الدكتور نيلر,
    car à chaque fois que je lui parle tout ce qu'elle entend ce sont les paroles d'une petite fille de 10 ans. Open Subtitles لأن في كل مرة أريد أن أخبرها بشيء ... كل ما تسمعه هو فتاة في العاشرة من عمرها تـتحدث
    J'ai arrêté de tout te raconter car à chaque fois, Open Subtitles لقد توقفتُ عن أخبارك بكل شئ لأن في كل مرة أفعل هذا...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus