"car beaucoup" - Traduction Français en Arabe

    • لأن العديد
        
    • لأن الكثير
        
    • حيث أن كثيرا
        
    • ﻷن عددا كبيرا
        
    • لأن عدداً كبيراً
        
    • لأن كثيرا
        
    • بالنظر إلى أن كثيرا
        
    • لأن كثيراً
        
    • ﻷن الكثيرين
        
    • نظرا إلى أن العديد
        
    Les habitants de Karambi se rendent régulièrement dans le centre de nutrition car beaucoup de leurs jeunes enfants souffrent d'une grave insuffisance pondérale. UN ويؤم المستوطنون من كارامبي مركز التغذية بانتظام لأن العديد من رضّعِهم يعانون من نقص خطير في الوزن.
    Il était difficile d'évaluer le nombre des victimes car beaucoup gardaient le silence par crainte d'être stigmatisées. UN ومن الصعب التحقق من أعداد الضحايا لأن العديد منهن يعانين بصمت لخشيتهن من أن يوصمن بالعار.
    Les taux de production de déchets industriels sont également très élevés, car beaucoup d'industries sont des industries primaires qui produisent des matières brutes avant transformation. UN ومعدل كمية النفايات الصناعية هو أيضا مرتفع للغاية، لأن الكثير من الصناعات هي بمثابة صناعات أولية تنتج مواد خام لتحويلها إلى منتجات.
    Aujourd'hui, nous devons donc agir, car beaucoup d'observations que j'ai entendues au cours des débats interactifs témoignent de profondes frustrations à l'égard des résultats des cycles de négociation passés. UN ولذلك ينبغي لنا الآن أن نتخذ إجراءات لأن الكثير من التعليقات التي سمعتها خلال المناقشات التفاعلية تعكس شعوراً عميقاً بالإحباط إزاء النتائج التي أسفرت عنها الجولات السابقة من المفاوضات.
    Le Bureau médical qui s'occupe du programme relatif au VIH/maladies sexuellement transmissibles au Ministère a également montré dans son rapport que le tourisme sexuel est l'une des préoccupations majeures car beaucoup de rencontres se font sans préservatifs. UN 96 - وأوضح رئيس مكتب الصحة المسؤول عن برنامج فيروس نقص المناعة البشرية/الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي بوزارة الصحة، أيضا في هذا التقرير أن السياحة الجنسية من الشواغل الهامة حيث أن كثيرا من هذه الاتصالات تتم دون استعمال وقاية.
    C'est injuste, car beaucoup de ces pays entreprennent des réformes douloureuses pour diversifier leur économie. UN وهذا ظلم ﻷن عددا كبيرا من هذه البلدان يضطلع بإصلاحات رئيسية مؤلمة، الهدف منها تنويع اقتصاداته.
    L'accusation doit donc prouver que l'accusé est majeur, ce qui n'est pas toujours aisé car beaucoup de naissances ne sont pas enregistrées à l'état civil. UN وبالتالي يقع على عاتق الإدعاء عبء إثبات أن المتهم بالغ وهو أمر ليس بالسهل دائماً لأن عدداً كبيراً من المواليد لا يسجلون في سجل الأحوال المدنية.
    C'est très important, car beaucoup de questions auxquelles nous consacrons beaucoup d'argent et beaucoup de temps, finalement, ne sont pas des questions d'actualité. UN وهذا هام جدا لأن كثيرا من الأشياء التي ننفق عليها وقتا وموارد كثيرة ليست في الواقع قضايا اليوم.
    La principale difficulté réside néanmoins dans l'adoption de pratiques d'achat communes car beaucoup d'organismes sont tributaires de leur siège à cet égard. UN بيد أن التحدي الرئيسي يتمثل في تنسيق المشتريات المشتركة لأن العديد من الوكالات تعتمد على مقارها لإجراء مشترياتها.
    Je vous dis ça car beaucoup ont du mal à croire qu'un cheik puisse se passionner pour les pigeons. Open Subtitles أنا أُخبِرُك بِذَلِك لأن العديد من الناس يرون أنهُ من الصعب التصديق أن شيخاً يُمكِن أن يكون وَلِعاً هاوً للحمام.
    Tu sais, car... car beaucoup de personnes perdent leur virginité lors du bal de promo. Open Subtitles تعلم،بسبب.. لأن العديد من الأشخاص يفقدون عذريتهم ليلة حفل التخرج.
    Les statistiques de la police ne sont pas fiables car beaucoup de femmes ne déclarent pas les violences subies, peut-être à cause du manque de connaissance de leurs droits. UN ثم أوضحت أن إحصاءات الشرطة غير موثوقة نظرا لأن العديد من النساء لا يبلغن عن حالات إساءة معاملتهن وأن ذلك ربما يعزى إلى عدم وعيهن بحقوقهن.
    La population de femmes âgées est particulièrement vulnérable à la pauvreté car beaucoup d'entre elles n'ont jamais travaillé hors du foyer et les retraites avec lesquelles elles s'efforcent de subsister sont très maigres. UN وتتعرض المسنات من السكان بصفة خاصة للفقر لأن العديد منهن لم يعملن قطّ خارج المنزل، وبالتالي فإن المعاشات التقاعدية التي يحاولن العيش من خلالها معاشات صغيرة جداً.
    Aujourd'hui, nous devons donc agir, car beaucoup d'observations que j'ai entendues au cours des débats interactifs témoignent de profondes frustrations à l'égard des résultats des cycles de négociation passés. UN ولذلك ينبغي لنا الآن أن نتخذ إجراءات لأن الكثير من التعليقات التي سمعتها خلال المناقشات التفاعلية تعكس شعوراً عميقاً بالإحباط إزاء النتائج التي أسفرت عنها الجولات السابقة من المفاوضات.
    Il s'est agi d'une tâche très longue et ardue car beaucoup d'enfants ignoraient d'où ils venaient. UN وكان ذلك عملاً شاقاً وطويلاً لأن الكثير من أولئك الأطفال لم يكونوا يعرفون من أين أتوا.
    J'espère que ça ne se produira pas car beaucoup n'auront pas cette chance. Open Subtitles أَتمنّى ألا يحصل ذلك، لأن الكثير مِنْ الآخرين لَنْ يَكونَ عِنْدَهُمْ تلك الرفاهية.
    Le responsable médical chargé du programme du VIH/maladies sexuellement transmissibles au Ministère de la santé a fait remarquer que le tourisme sexuel est l'une des préoccupations principales car beaucoup de rencontres se font sans préservatifs. UN 100- وأوضح رئيس مكتب الصحة المسؤول عن برنامج فيروس نقص المناعة البشرية/الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي بوزارة الصحة أن السياحة الجنسية من الشواغل الهامة حيث أن كثيرا من هذه الاتصالات تتم دون استعمال وقاية.
    Le nombre d’heures de cours a considérablement diminué car beaucoup d’enseignants qui recevaient des salaires anormalement bas, versés de manière irrégulière ont cherché d’autres sources de revenus. UN وانخفض عدد الساعات التي تُقضى في غرف التدريس انخفاضا حادا ﻷن عددا كبيرا من المدرسين الذين يتقاضون أجورا منخفضة بشكل غير واقعي أو غير منتظم بحثوا عن مصادر دخل بديلة.
    Il faut axer les travaux sur l'assistance législative technique, en particulier celle dont ont besoin les pays en développement, afin que ces pays puissent participer aux conventions existantes et appliquer la législation type préparée par la CNUDCI, car beaucoup d'entre eux manquent des ressources nécessaires pour faire ce travail par eux-mêmes. UN ويجب تركيز العمل على المساعدة التقنية التشريعية لا سيما المساعدة المقدمة للدول النامية لتمكينها من المساهمة في المعاهدات الحالية وتطبيق قانون الأونسيترال النموذجي، لأن عدداً كبيراً منها يفتقر إلى الموارد اللازمة لكي تقوم بهذا العمل بنفسها.
    Il existe aujourd'hui un espoir réel car beaucoup de pays en développement ont réussi à tirer des millions de personnes du dénuement et du désespoir. UN وثمة أمل حقيقي اليوم، أولا وقبل كل شيء، لأن كثيرا من البلدان النامية تنجح في انتشال ملايين الناس من الفقر واليأس.
    On a proposé de ne pas employer l'expression «régime général» au paragraphe 18 car beaucoup d'États n'avaient pas de législation correspondant à un tel régime général. UN ٨٨١ - واقترح عدم استخدام عبارة " تشريع عام مخول " الواردة في الفقرة ١٨ بالنظر إلى أن كثيرا من الدول ليس لديها جزء من التشريع يمكن تصنيفه بأنه تشريع عام مخول.
    Plusieurs répondants ont souligné la nécessité de prévoir des programmes pour aider et préparer les enseignants à dispenser des cours sur la santé sexuelle et reproductive car beaucoup d'entre eux n'étaient pas à l'aise avec une telle tâche. UN ولاحظ عدة مجيبين أن هناك حاجة إلى برامج لدعم المدرسين وإعدادهم لتقديم دروس بشأن الصحة الجنسية والإنجابية، لأن كثيراً منهم يجد حرجاً في الاضطلاع بهذا النشاط.
    Cependant, ce n'est pas là tâche facile, car beaucoup oublient qu'ils sont au service de nous tous, des peuples du monde, et non au service de l'intérêt de leur pays en particulier. UN ولكن هــذا ليس سهلا ﻷن الكثيرين ينسون أن الشعوب، جميع شعوب العالم، هي التي نوجد هنا لخدمتها، وليس لخدمة مصالحها الوطنية بصفة خاصة.
    Aucune donnée statistique n'est disponible à ce sujet, car beaucoup de victimes hésitent à se plaindre, pour différentes raisons, notamment la peur de perdre leur emploi. UN ولا توجد بيانات إحصائية متوفرة نظرا إلى أن العديد من الضحايا يتباطأن في اﻹبلاغ ﻷسباب عديدة، بما في ذلك الخوف من فقدان عملهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus