"car le monde" - Traduction Français en Arabe

    • لأن العالم
        
    • فالعالم
        
    Nous avons besoin de visionnaires dotés de détermination et de patience, car le monde est devenu trop complexe pour des solutions simples, immédiates, d'application facile. UN ونحن نحتاج إلى ملهمين ذوي تصميم وصبر، نظرا لأن العالم أصبح معقدا أكثر مما يلزم لحلول مبسطة وفورية وسهلة التنفيذ.
    Faisons-le ensemble, ici et maintenant, car le monde est parvenu à un tournant et le temps presse. UN دعونا نقوم بذلك معا، هنا والآن، لأن العالم عند نقطة تحول ولم يبق إلا القليل من الزمن.
    En effet, il serait malencontreux que nous n'en soyons pas capables, car le monde est aujourd'hui plus riche qu'il ne l'a jamais été. UN وسيكون من المؤسف حقا إذا تعذر علينا القيام بذلك، لأن العالم أضحى أكثر ثراء من أي وقت مضى.
    Elle n'y parviendra pas, car le monde est en train de changer, et l'équilibre régional avec lui. UN بيد أن هذا لن يكون ممكناً لأن العالم بصدد التغير، وكذلك التوازن الإقليمي.
    Mais aujourd'hui, encore le chemin qui reste à parcourir est long pour atteindre cette paix, principal but de l'ONU, car le monde continue de connaître des bouleversements terribles et l'intolérance, qui amenuisent chaque jour davantage l'espoir des nations de vivre dans un monde paisible et sûr. UN إلا أنه لا يزال أمامنا اليوم طريق طويل ينبغي أن نقطعه لتحقيق هذا السلم الذي هو الهدف الرئيسي لﻷمم المتحدة، فالعالم ما زال يشهد اضطرابات مروعة وعدم تسامح يهدد كل يوم أمل الشعوب في العيش في عالم يسوده السلام واﻷمن.
    À son tour, la Chine ne pouvait pas plus longtemps s'appuyer sur ses seules exportations pour alimenter sa croissance, car le monde traversait une période de récession économique. UN ولن تصبح الصين بدورها قادرة على الاعتماد على الصادرات لتغذية النمو، لأن العالم سيعيش كسادا اقتصاديا.
    Pourtant il est possible d'empêcher que cette tendance dangereuse ne nous mène à la catastrophe, car le monde ne manque ni des moyens financiers ni des capacités techniques pour réagir. UN غير أن هذا التوجه يمثل كارثة يمكن تفاديها، لأن العالم لا يفتقر إلى الموارد المالية ولا إلى القدرات التكنولوجية للعمل.
    Mais nous ne devons pas abandonner tout espoir, car le monde entier est représenté ici. UN ويجب ألا نفقد الأمل، لأن العالم كله ممثل هنا.
    Nous devrions en tirer une leçon car le monde ne peut pas se permettre un nouveau Tchernobyl. UN وينبغي لنا أن نتعلم ذلك الدرس لأن العالم لا يستطيع أن يكرر تشرنوبيل.
    car le monde a besoin de plus d'avocats. Open Subtitles لأن العالم يحتاج إلى المزيد من المحاميين.
    car le monde est tellement injuste, et parfois la seule façon de s'en sortir c'est de rire. Open Subtitles لأن العالم مكان غير عادل وأحياناً الطريقه الوحيده للتعامل معه هي عن طريق الضحك
    Mais fais-le maintenant, car le monde n'a aucun service à te rendre et t'es sur la route de la perdition, comme lui. Open Subtitles افعل ذلك الآن و بسرعة لأن العالم لا يدين لك بأى أفضال و سواء عرفت أو لا
    J'ai mis fin à la guerre car le monde en dépendait. Open Subtitles لقد انهيت الحرب لأن العالم يعتمد على ذلك
    car le monde est rempli de choses non rationnelles. Open Subtitles لأن العالم ملئ بأشياء لا نستطيع تفسير وجودها
    Cette année sera le moment de parler davantage de la responsabilité partagée, car le monde doit relever les défis anciens de la violence et du développement, ainsi que le défi plus récent de la globalisation. UN وقد آن الأوان في هذا العام للاستفاضة في الكلام عن مبدأ المسؤولية المشتركة لأن العالم عليه أن يواجه التحديات القديمة المتمثلة في العنف والتنمية إلى جانب التحدي الأحدث المتمثل في العولمة.
    Il dit espérer que la Commission préparatoire commencera ses travaux le plus tôt possible, car le monde a besoin d’une cour internationale pour juger les auteurs de crimes abominables qui font injure à l’humanité. UN وقال إنه يأمل أن تشرع اللجنة التحضيرية في أعمالها في أقرب وقت ممكن، لأن العالم بحاجة إلى محكمة دولية لمحاكمة مرتكبي الجرائم الشنيعة في حق الإنسانية.
    Les dernières années n'ont pas été faciles, car le monde est confronté à des défis anciens et nouveaux aux formes et dimensions variées, et pour lesquels notre Organisation n'était pas suffisamment structurée et préparée. UN ولم تكن السنوات الأخيرة سهلة، لأن العالم يواجه تحديات جديدة وأخرى طال أمدها بمختلف الأشكال والمقاييس ومنظمتنا غير مصممة ولا مستعدة لمواجهتها بما فيه الكفاية.
    Cela n'est pas vraiment utile, car le monde entier connaît la vraie nature de cette entité et ses pratiques coloniales et agressives qui constituent du terrorisme d'État par excellence. UN ولكن ذلك لن ينفع، لأن العالم يعي تماماً ماهية هذا الكيان وممارساته الاحتلالية والعدوانية التي تحمل شارة إرهاب الدولة بامتياز.
    Hormis l'économie, l'Europe doit également se pencher sur d'autres questions, car le monde n'attend pas. C'est le moment pour l'UE de réexaminer sa politique ��trangère, notamment en ce qui concerne les problèmes auxquels sont confrontées ses trois régions voisines. News-Commentary ولكن أوروبا لا تحتاج إلى علاج الاقتصاد فحسب، فالعالم لن يتوقف وينتظر. والفرصة السانحة الآن لإعادة النظر في السياسة الخارجية الأوروبية واضحة. وهنا لابد أن تركز رؤية أوروبا على التحديات التي تواجه المناطق الثلاث المجاورة لها.
    Cette proposition est tout simplement absurde car le monde entier sait pertinemment, et les autorités nord-américaines en particulier, que tous les enfants cubains sont vaccinés contre 13 maladies avant l'âge de 2 ans, une protection que les autorités de Washington ne peuvent garantir à leurs propres enfants. UN إن هذا الطرح مجرد من أي معنى بكل بساطة، فالعالم بأسره، وسلطات الولايات المتحدة بالخصوص، تعرف جيدا أن كل الأطفال في كوبا مطعمون ضد 13 مرضا قبل سن العامين، وهو أمر تعجز حكومة واشنطن عن إتاحته لأطفال بلدها().
    Cette proposition est tout simplement absurde car le monde entier sait pertinemment, et les autorités américaines en particulier, que tous les enfants cubains sont vaccinés contre 13 maladies avant l'âge de 2 ans, une protection que les autorités de Washington ne peuvent garantir à leurs propres enfants. UN إن هذا الطرح مجرد من أي معنى بكل بساطة، فالعالم بأسره، وسلطات الولايات المتحدة بالخصوص، تعرف جيدا أن كل الأطفال في كوبا مطعمون ضد 13 مرضا قبل سن العامين، وهو أمر تعجز حكومة واشنطن عن إتاحته لأطفال بلدها().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus