"car le paragraphe" - Traduction Français en Arabe

    • لأن الفقرة
        
    • ذلك أن الفقرة
        
    • حيث إن الفقرة
        
    Il est nécessaire à ce stade de faire référence à la proportionnalité car le paragraphe 35 est trop éloigné dans le texte. UN ولا بد من إيراد إشارة إلى مبدأ التناسب عند هذه النقطة، لأن الفقرة 35 تأتي في موضع بعيد جدا.
    En outre, l'absence d'objection à une réserve illicite n'emporte pas acceptation car le paragraphe 5 de l'article 20 de la Convention vise les seules réserves admissibles. UN وعلاوة على ذلك، فبرأي وفدها إن عدم وجود اعتراض على تحفظ غير جائز لا يغني قبول هذا التحفظ لأن الفقرة 5 من المادة 20 من الاتفاقية لا تتصل سوى بالتحفظات الجائزة.
    22. Mme Chanet dit être opposée à l'application exclusive de l'article 20 aux lois mémorielles, car le paragraphe 3 de l'article 19, qui porte sur le respect des droits ou de la réputation d'autrui, est aussi applicable. UN 22- السيدة شانيه قالت إنها تعارض تطبيق المادة 20 على قوانين الذاكرة التاريخية حصراً، لأن الفقرة 3 من المادة 19، المتعلقة باحترام حقوق الغير وسمعتهم، قابلة للتطبيق أيضاً.
    Selon lui, l'État partie ne peut pas invoquer le paragraphe 3 de l'article 410 du Code de procédure pénale pour justifier son procès par contumace car le paragraphe 1 de ce même article exige la présence du défendeur au procès en première instance. UN وأكد خطأ استناد الدولة الطرف إلى الفقرة 3 من المادة 410 من قانون الإجراءات الجنائية في تبرير عقدها جلسات المحاكمة غيابياً، ذلك أن الفقرة 1 من المادة نفسها تنص على أن مثول المدعى عليه أمام المحكمة الابتدائية إجباري.
    Au projet d'article 10, la question de savoir si l'activité en question peut être autorisée avant la conclusion des consultations doit être éclaircie, car le paragraphe 2 implique qu'elle peut l'être, alors que le paragraphe 3 implique le contraire. UN وذكر أنه ينبغي في مشروع المادة 10 توضيح مسألة ما إذا كان النشاط الذي يتعلق به الأمر يمكن الإذن به قبل انتهاء المشاورات، حيث إن الفقرة 2 مكررا تتضمن أن ذلك ممكن بينما تتضمن الفقرة 3 عكس ذلك.
    C'est pourquoi, avec tout le respect que j'ai envers les délégations qui ont proposé que ces paragraphes soient déplacés vers d'autres sections avec des intitulés différents, nous ne croyons pas qu'une telle formule soit appropriée, car le paragraphe énumère les documents qui ont été présentés dans le contexte du suivi de la réunion de haut niveau. UN لذلك، فمع كامل الاحترام الواجب للوفود التي اقترحت نقل هاتين الفقرتين إلى فروع أخرى من التقرير تحت عناوين مختلفة، نحن لا نرى ذلك ملائماً، لأن الفقرة تُعدّد الوثائق التي قُدمت في سياق متابعة الاجتماع الرفيع المستوى.
    J'aimerais savoir ce que vous pensez, Monsieur le Président, car le paragraphe 11 emploie le mot < < recommandations > > , et je pense que cela fait référence au mot < < recommandations > > des paragraphes 8 et 9. UN وأريد أن أدرك ما هو فهمكم، سيدي الرئيس، لأن الفقرة 11 تستخدم عبارة " إذ توصي " ، واعتقد أن ذلك يرجع إلى لفظة " توصي " في الفقرتين 8 و 9.
    M. Kälin dit qu'il faudrait l'insérer entre les paragraphes 24 et 25 car le paragraphe 25 traite d'une nouvelle question - celle du droit à un procès équitable et public. UN 29 - السيد كيلين: قال إنه ينبغي أن تدرج بين الفقرتين 24 و 25 لأن الفقرة الأخيرة تعرض موضوعا جديدا - الحق في محاكمة وجلسة استماع.
    Un représentant s'est déclaré hostile à la proposition, car le paragraphe 178 du Document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable ne faisait aucune mention des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN 187- وقال أحد الممثلين إنه يعارض مناقشة الاقتراح، نظراً لأن الفقرة 178 من الوثيقة الختامية لمؤتمر التنمية المستدامة لا تتضمن أي إشارة للمواد المستنفدة للأوزون.
    31. M. Shimizu (Japon) dit que sa délégation préfère la première des deux variantes concernant le paragraphe 5, car le paragraphe 7 autorise les parties à exclure l'applicabilité de la Loi type. UN 31- السيد شيميزو (اليابان): قال إن وفده يفضل أول الخيارين للفقرة (5) ، لأن الفقرة (6) تسمح للطرفين باستبعاد القانون النموذجي.
    54. On a exprimé la crainte que la référence, dans la première phrase de l'alinéa f), à la notion de mesure provisoire ou conservatoire ne crée la confusion, car le paragraphe 7 visait à définir uniquement le régime s'appliquant aux injonctions préliminaires. UN 54- طُرحت أسئلة عما إذا كانت الإشارة إلى مفهوم تدبير الحماية المؤقت الواردة في الجملة الأولى من الفقرة 7 (و) يمكن أن تحدث ارتباكا، لأن الفقرة 7 تهدف فحسب إلى تعريف نظام قواعد الأوامر الأولية.
    Il ne devrait pas y avoir un tel risque, car le paragraphe 1 assure une protection absolue au cessionnaire contre toutes les conséquences éventuelles de la violation d'une clause d'incessibilité. UN ولا ينبغي أن تكون هناك أية مخاطرة، لأن الفقرة (1) توفر حماية مطلقة للمحال إليه في مواجهة جميع العواقب المحتملة للإخلال بشرط عدم الإحالة.
    a) L'alinéa e) du paragraphe 3 devrait être supprimé car le paragraphe 2 accordait déjà une protection suffisante au transporteur et les grèves, lock-out ou arrêts ou entraves apportés au travail ne devraient pas diminuer ses responsabilités; UN (أ) حذف الفقرة 3 (ﻫ) من مشروع المادة 18، لأن الفقرة 2 من مشروع المادة 18 تنص على حماية كافية للناقل، ولا ينبغي أن تقلل الإضرابات أو إغلاق المنشآت في وجه العمال أو التوقف عن العمل أو المعوقات المتعلقة بالأيدي العاملة من مسؤوليات الناقل؛
    Selon lui, l'État partie ne peut pas invoquer le paragraphe 3 de l'article 410 du Code de procédure pénale pour justifier son procès par contumace car le paragraphe 1 de ce même article exige la présence du défendeur au procès en première instance. UN وأكد خطأ استناد الدولة الطرف إلى الفقرة 3 من المادة 410 من قانون الإجراءات الجنائية في تبرير عقدها جلسات المحاكمة غيابياً، ذلك أن الفقرة 1 من المادة نفسها تنص على أن مثول المدعى عليه أمام المحكمة الابتدائية إجباري.
    La différence de terminologie entre l'article 48 et le commentaire contribuaient à l'incertitude, car le paragraphe 4 visait " la procédure de règlement du différend " sans autre précision, tandis que le commentaire évoquait les cours et les tribunaux. UN واختلاف الصياغة بين المادة ٤٨ والتعليق يسهم في هذا الغموض، ذلك أن الفقرة ٤ تشير إلى " إجراء تسوية المنازعات " بدون أي شرط إضافي، في حين يشير التعليق إلى المحاكم وهيئات التحكيم.
    Le Pacte n'empêche pas une telle réintroduction, car le paragraphe 2 de l'article 6 mentionne simplement les pays qui ont une législation sur la peine de mort. UN والعهد لا يمنع إعادة الفرض هذه، حيث إن الفقرة 2 من المادة 6 تشير ببساطة إلى البلدان التي لديها قوانين قائمة تفرض عقوبة الإعدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus