"caraïbes qui" - Traduction Français en Arabe

    • الكاريبي التي
        
    • الكاريبي الذي
        
    • الكاريبي الكبرى
        
    • الكاريبي اللتين
        
    • الكاريبي والتي
        
    • الكاريبية التي
        
    • لها في البحر الكاريبي
        
    • لها في منطقة البحر الكاريبي
        
    Ils recommandent que le PNUD aide à renforcer les capacités et les institutions de tous les territoires non autonomes de la région des Caraïbes qui font le point de leurs options en matière d'autodétermination. UN وتوصي الحلقة الدراسية بأن يقدّم البرنامج المساعدة في تطوير المؤسسات وبناء القدرات إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي التي تستعرض خيارات تقرير المصير المتاحة لها.
    Ils recommandent que le PNUD aide à renforcer les capacités et les institutions de tous les territoires non autonomes de la région des Caraïbes qui font le point de leurs options en matière d'autodétermination. UN وتوصي الحلقة الدراسية بأن يقدّم البرنامج المساعدة في تطوير المؤسسات وبناء القدرات إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي التي تستعرض خيارات تقرير المصير المتاحة لها.
    Le document présenté par le Nicaragua fait référence à des zones sous-marines situées dans la mer des Caraïbes qui, en droit international, appartiennent à la Colombie. UN فطلبُ نيكاراغوا يشير إلى المناطق البحرية المغمورة في البحر الكاريبي التي تعود إلى كولومبيا بموجب القانون الدولي.
    La Banque de développement des Caraïbes participera à l'exécution du projet concernant les Caraïbes, qui sera mis en oeuvre par le Centre d'administration pour le développement des Caraïbes. UN وسيجري إشراك مصرف التنمية الكاريبي في تنفيذ المشروع الكاريبي الذي سيتولى أمره المركز الكاريبي لﻹدارة اﻹنمائية.
    10. Tel qu'il est actuellement proposé, le mécanisme visera à créer une interface régionale science-politique pour la gouvernance des océans dans la région des Caraïbes qui présentera les caractéristiques suivantes : UN 10 - وعلى النحو المقترح حالياً، تستهدف الآلية العامة إنشاء وصلة بينية إقليمية تربط السياسة العلمية الإقليمية بإدارة المحيطات في منطقة البحر الكاريبي الكبرى التي ستتسم بالخصائص التالية:
    La situation actuelle est particulièrement critique pour les Etats comme ceux de l'Amérique centrale et des Caraïbes qui, en raison de leurs dimensions territoriales et démographiques et de la faiblesse de leurs économies, représentent peu de chose pour le monde développé. UN إن الحالة الراهنة حاسمة بوجه خاص بالنسبة لدول أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي التي بسبب أبعادها اﻹقليمية وحالاتها السكانية وضعف اقتصاداتها ليست ذات أهمية بالنسبة للعالم المتقدم النمو.
    Nous présentons à sa famille, à son gouvernement et à ses compatriotes les condoléances de l'Amérique latine et des Caraïbes, qui entretiennent des relations particulières d'amitié et de coopération avec l'Afrique. UN ونعرب ﻷسرته وحكومته وأبناء بلده عن تعازي أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي التي تربطها علاقات صداقة وتعاون خاصة مع أفريقيا.
    Je tiens à signaler à cet égard que le Département de l'information a participé activement à la diffusion des travaux du Séminaire régional pour les Caraïbes, qui s'est tenu à Sainte-Lucie en mai 1999. UN وأود أن أشير، في هذا الصدد، إلى المشاركة الفعالة ﻹدارة شؤون اﻹعلام في نشر وقائع الحلقة الدراسية اﻹقليمية لمنطقة البحر الكاريبي التي عقدت في سانت لوسيا في أيار/ مايو ١٩٩٩.
    47. Les gouvernements des États des Caraïbes qui maintiennent la peine de mort se conforment à diverses conventions régionales et internationales concernant les droits de l'homme, qui toutes attestent l'absence de consensus international sur la peine capitale. UN ٤٧ - واستطردت قائلة، إن حكومات الكاريبي التي لا تزال تطبق عقوبة اﻹعدام تلتزم بمختلف الاتفاقيات اﻹقليمية والدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وكلها تسلم بعدم وجود توافق دولي في اﻵراء بشأن عقوبة اﻹعدام.
    Les pays des Caraïbes qui encouragent les activités financières internationales offshore comprennent tous que nos juridictions doivent préserver leur réputation de centres d'affaires honnêtes. UN فبلدان الكاريبي التي تعزز اﻷعمال المالية الدولية في الخارج تقدر جميعهـــا وتتفهم أن ولاياتنــــا لا بد أن تحظى بسمعتها وتحافظ عليها كمراكز لﻷعمال النظيفة.
    Le PNUD a fourni un soutien stratégique aux gouvernements lors de l’élaboration du Plan d’action pour les établissements humains aux Caraïbes qui a été approuvé en avril 1997. UN وقد قدم البرنامج اﻹنمائي دعما استراتيجيا للحكومات عند صياغة خطة عمل المستوطنات البشرية في منطقة البحر الكاريبي التي اعتمدت في نيسان/أبريل ١٩٩٧.
    Cet événement sera organisé en coopération avec la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes qui, à Quito et à Buenos Aires, a joué un rôle clef dans les réunions de suivi du Sommet. UN وسيعقد هذا الاجتماع بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينيــة ومنطقة البحر الكاريبي التي لعبت دورا أساسيا في اجتماعي كويتو وبونيس آيرس لمتابعة مؤتمر القمة.
    Qu'il me soit permis, au nom du Gouvernement et du peuple jamaïcains, d'exprimer notre sympathie aux populations des îles soeurs des Caraïbes qui ont récemment été ravagées par de terribles ouragans. UN واسمحوا لي، بالنيابة عن حكومة وشعب جامايكا، بأن أعرب عن تعاطفنا مع شعوب البلدان الشقيقة في منطقة الكاريبي التي عانت مؤخرا من الخراب الناجم عن اﻷعاصير المدمرة.
    La démocratie et la primauté du droit et de l'ordre sont d'une importance capitale pour les peuples de la région des Caraïbes, qui ont à coeur la liberté, la justice, le respect de la loi et le maintien de l'ordre. UN فالديمقراطية وسيادة القانون والنظام لهما أهمية قصوى لدى شعوب منطقة البحر الكاريبي التي تعتز بالحرية والعدالة والقانون والنظام.
    Un exemple à mettre en exergue est celui de la nouvelle Association des États des Caraïbes, qui représentera le quatrième ou cinquième marché mondial et dont le Belize est le centre géographique et le pont culturel. UN ومن بين اﻷمثلة التي يحتج بها هنــا الرابطة الجديدة لدول الكاريبي التي ستنشئ رابع أو خامــس أكبر منطقة للتسويق، وبليز هــي مركزها الجغرافــي وجســرها الثقافي.
    Ma délégation est convaincue que votre compétence de diplomate et votre expérience en tant qu'Antillais seront utiles à toute la région des Caraïbes, qui comprend encore des territoires n'ayant toujours pas accédé à l'indépendance. UN لاشك أن خبرتكم الدبلوماسية وانتماءكم الى منطقة الكاريبي سيدفع منطقة الكاريبي التي لم تزل فيها، بعض اﻷقاليم التي لم تحصل على استقلالها بعد، وسيدفع عمل لجنتنا الى اﻷمام.
    La Bourse des Caraïbes, qui fonctionne depuis 1991, est un mécanisme de coopération entre les différentes bourses du groupe d’intégration de la Communauté des Caraïbes . UN وتشكل بورصة الكاريبي التي بدأت نشاطها في عام ١٩٩١ آلية تعاون فيما بين بورصات بلدان مجموعة التكامل التابعة للجماعة الكاريبية.
    Le total des dépenses pour tous les programmes en cours était inférieur aux plafonds précédemment approuvés à une exception près - celles du programme pour les Caraïbes qui étaient plus importantes que prévu puisqu'elles atteignaient 126 %. UN وكان معدل النفقات الإجمالية على جميع البرامج الجارية أقل من الحد الأقصي المحدد سلفا باستثناء برنامج منطقة البحر الكاريبي الذي كان معدله أعلى من المتوقع حيث وصل إلى 126 في المائة.
    On peut mentionner à cet égard les travaux du centre régional des Caraïbes, qui dessert les 13 États membres de la Communauté des Caraïbes (CARICOM). UN وفي هذا الصدد، فإن العمل الذي يضطلع به المركز اﻹقليمي الكاريبي الذي يخدم ١٣ دولة عضوا في الاتحاد الكاريبي جدير بالثناء.
    Les États de la CARICOM souhaitent dire leur reconnaissance au Programme pour les mers régionales du Programme des Nations Unies pour l'environnement pour le travail qu'il accomplit par le biais du Programme pour l'environnement des Caraïbes, qui continue d'aider à coordonner la mise en œuvre régionale de la Convention de Carthagène pour la protection et la mise en valeur du milieu marin dans la région des Caraïbes. UN وتود دول الجماعة الكاريبية أن تعرب عن تقديرها للعمل المستمر الذي يؤديه برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، من خلال برنامج البيئة الكاريبي، الذي يواصل تقديم مساعدة تنسيق التنفيذ الإقليمي لاتفاقية قرطاجنة لحماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى.
    Conformément à l'article 94 du Règlement intérieur, ce vingt-sixième tour de scrutin sera limité aux deux États d'Amérique latine et des Caraïbes qui n'ont pas été élus, mais ont obtenu le plus grand nombre de voix lors du précédent tour de scrutin, à savoir le Guatemala et la République bolivarienne du Venezuela. UN الجولة السادسة والعشرون من الاقتراع ستكون مقيدة وتنحصر في الدولتين من مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي اللتين لم يتم انتخابهما ولكنهما حصلتا على أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع السابق، أي، غواتيمالا وجمهورية فنـزويلا البوليفارية. وهذا الإجراء تنص عليه المادة 94 من النظام الداخلي.
    C'est ainsi que dès le début de la mise en oeuvre du cadre de coopération du sixième cycle, tous les territoires non autonomes des Caraïbes qui bénéficient de programmes de coopération technique du PNUD ont accédé au statut de contribuant net. UN ولهذا حققت جميع اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في حوض البحر الكاريبي والتي تقيم برامج تعاون تقني مع البرنامج اﻹنمائي، اعتبارا من بداية إطار التعاون للدورة السادسة، مركز البلدان المتبرعة الصافية.
    Le Gouvernement vénézuélien a offert son aide aux pays des Caraïbes qui ont souffert du passage des cyclones Ivan et Jeanne. UN وقال إن حكومته عرضت تقديم المساعدة إلى بلدان الجماعة الكاريبية التي عانت من مرور الإعصارين إيفان وجان.
    Prenant note des déclarations faites par le Ministre principal, le chef de l'opposition et des membres de la population du territoire concernant la révision par la Puissance administrante de sa politique à l'égard des territoires des Caraïbes qui relèvent de son autorité, ainsi que de son administration de ces territoires, UN وإذ تحيط علما كذلك بالبيانات التي أدلى بها رئيس الوزراء وزعيم المعارضة وأفراد الجمهور في اﻹقليم فيما يتعلق باستعراض الدولة القائمة باﻹدارة لسياستها تجاه اﻷقاليم التابعة لها في البحر الكاريبي وإدارتها،
    La Grande-Bretagne fait appel à des experts indépendants pour examiner les opérations des centres financiers offshore des territoires des Caraïbes qui relèvent de son autorité. UN وتستخدم المملكة المتحدة محللين مستقلين لاستعراض العمليات التي تقوم بها المراكز المالية فيما وراء البحار في الأقاليم التابعة لها في منطقة البحر الكاريبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus