"caraïbes une zone" - Traduction Français en Arabe

    • الكاريبي منطقة
        
    • الكاريبي إلى منطقة
        
    • الكاريبي باعتباره منطقة
        
    Déclaration faisant de l'Amérique latine et des Caraïbes une zone de paix UN إعلان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي منطقة سلام
    Incidences juridiques et financières de l'idée de faire de la mer des Caraïbes une zone spéciale dans le contexte du développement durable UN الآثار القانونية والمالية التي يمكن أن تترتب على مفهوم اعتبار البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة
    Il est par ailleurs utile de noter que la CARICOM a récemment décidé de faire de la mer des Caraïbes une zone spéciale dans le contexte du développement durable. UN ٥٠٦ - وثمة تطور آخر جدير بالملاحظة، هو القرار الذي اتخذته الجماعة الكاريبية مؤخرا بإعلان البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة.
    Mon gouvernement prie instamment la communauté internationale de respecter notre volonté de faire des Caraïbes une zone dénucléarisée et exempte de tout polluant toxique. UN وتحث حكومتي بقوة المجتمع الدولي أن يحترم اصرارنا على أن تكون منطقة الكاريبي منطقة خالية من اﻷسلحة النووية وخالية من الملوثات السامة.
    < < Déclaration faisant de l'Amérique latine et des Caraïbes une zone de paix > > ; UN " إعلان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي منطقة سلام "
    Éventuelles incidences juridiques et financières de l'idée de faire de la mer des Caraïbes une zone spéciale dans le contexte du développement durable UN ثالثا - الآثار القانونية والمالية التي يُحتمل أن تترتب على مفهوم اعتبار البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة
    En outre, toute idée de faire de la mer des Caraïbes une zone spéciale dans le contexte du développement durable ou toute désignation future comme telle ne saurait en aucune manière violer la liberté de navigation. UN وكذلك فإن النظر على أي وجه في اعتبار البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة أو تسميتها كذلك مستقبلا ينبغي ألا يُخلاّ على أي نحو بالحق في حرية الملاحة.
    Quoi qu'il en soit, ma délégation se félicite de l'adoption du Traité de Tlatelolco, qui fait de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes une zone exempte d'armes nucléaires. UN على كل حال، فإن وفدي يرحب بإنشاء معاهدة تلاتيلولكو، التي جعلت أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    1. Décide de faire de la mer des Caraïbes une zone spéciale dans le contexte du développement durable; UN " 1 - تقرر الاعتراف بالبحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة؛
    Éventuelles incidences juridiques et financières de l'idée de faire de la mer des Caraïbes une zone spéciale dans le contexte du développement durable UN رابعا - الآثار القانونية والمالية التي يُحتمل أن تترتب على مفهوم اعتبار البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة
    Par ailleurs, il a participé à des activités diverses afin de promouvoir les dispositions du Traité de Tlatelolco et de souligner l'importance de créer en Amérique Latine et dans les Caraïbes une zone exempte d'armes nucléaires (ZEAN). UN 31 - وشاركت الوكالة كذلك في أنشطة مختلفة من أجل الترويج لأهداف معاهدة تلاتيلولكو ولأهمية كون أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    L'idée de faire de la mer des Caraïbes une < < zone spéciale dans le contexte du développement durable > > est en cours d'élaboration par la Commission de la mer des Caraïbes. UN 13 - ومفهوم اعتبار البحر الكاريبي " منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة " لا يزال في مرحلة الإعداد والتفصيل من قبل لجنة البحر الكاريبي.
    Paraphé à Mexico, le 14 février 1967, ledit traité fait de l'Amérique Latine et des Caraïbes une zone exempte d'armes nucléaires. UN وتم التوقيع على المعاهدة في المكسيك في 14 شباط/فبراير 1967 وهي تجعل من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Une fois que la Commission de la mer des Caraïbes recevra le financement nécessaire au démarrage de ses activités de fond, l'idée de faire de la mer des Caraïbes une zone spéciale dans le contexte du développement durable pourra être examinée plus avant et les incidences juridiques et financières qui en découlent pourront être analysées de manière détaillée. Rapport de l'Association des États de la Caraïbe UN وحالما تحصل لجنة البحر الكاريبي على التمويل اللازم لبدء أنشطتها الموضوعية، سيتسنى لها مواصلة بحث مبادرة تسمية البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة، وتناول تفاصيل الآثار القانونية والمالية المتصلة بذلك.
    Au cours de cette réunion, de larges débats ont eu lieu sur les recherches scientifiques, techniques et juridiques déjà faits ou en cours et sur la stratégie à suivre pour concrétiser la volonté persistante des pays membres de l'Association des États des Caraïbes de faire de la mer des Caraïbes une zone spéciale pour le développement durable. UN وأجرى الاجتماع مناقشات شملت مواضيع متنوعة بشأن الأعمال العلمية والتقنية والقانونية المنجزة والجارية والاستراتيجية اللازمة للحفاظ على استمرار اهتمام الدول الأعضاء في الرابطة بالسعي إلى تعيين البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة.
    En mars 1995, Cuba a signé le traité de Tlatelolco, qui a fait de l'Amérique latine et des Caraïbes une zone dénucléarisée. UN وفي آذار/مارس 1995 وقعت كوبا على اتفاقية تلاتليلكو التي أعلنت بموجبها أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Malgré ses limites techniques et financières, Haïti contribue à l'effort visant à faire de la mer des Caraïbes une zone protégée dans le but de créer un corridor biologique marin. UN 42 - ومضت قائلة إن هايتي تسهم، رغم ما تواجهه من قيود تقنية ومالية، في الجهود الرامية إلى إعلان منطقة البحر الكاريبي منطقة محمية بغية إقامة ممر بيولوجي بحري.
    Se félicitant également de la déclaration faisant de l'Amérique latine et des Caraïbes une zone de paix, qui a été adoptée le 29 janvier 2014 lors du deuxième Sommet de la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes, tenu les 28 et 29 janvier 2014 à La Havane, UN وإذ ترحب أيضا بإعلان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي منطقة سلام في 29 كانون الثاني/يناير 2014، إبان مؤتمر القمة الثاني لجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المعقود في هافانا يومي 28 و 29 كانون الثاني/يناير 2014،
    Se félicitant de la déclaration faisant de l'Amérique latine et des Caraïbes une zone de paix, adoptée lors du deuxième Sommet de la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes, tenu les 28 et 29 janvier 2014 à La Havane, UN وإذ ترحب بإعلان اعتبار أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي منطقة سلام، الذي صدر بمناسبة انعقاد مؤتمر القمة الثاني لجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، في هافانا، في 28 و29 كانون الثاني/ يناير 2014،
    La situation géographique de ces pays ainsi que les principales voies empruntées par les trafics illicites, conjuguées à une sécurité insuffisante aux frontières, ont fait des pays des Caraïbes une zone de transit majeur pour la drogue ce qui s'est accompagné d'un redoublement de la violence, de la corruption et des crimes commis avec des armes à feu. UN وبسبب موقعها الجغرافي الاستراتيجي على طول الممرات الرئيسية للاتجار غير المشروع، المقترن بعدم كفاية أمن الحدود، فقد تحولت بلدان منطقة البحر الكاريبي إلى منطقة عبور رئيسية للمخدرات غير المشروعة، التي جلبت معها زيادة في العنف والفساد وجرائم الأسلحة النارية.
    Incidences juridiques et financières de l'idée de faire de la mer des Caraïbes une zone spéciale dans le contexte du développement durable (par. 18) UN الآثار القانونية والمالية لمفهوم البحر الكاريبي باعتباره منطقة بحريةً خاصة في سياق التنمية المستدامة (الفقرة 18)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus