"caractère extraordinaire" - Traduction Français en Arabe

    • طبيعة استثنائية
        
    • طبيعة غير عادية
        
    • ذات طابع استثنائي
        
    Vu que celles—ci font partie intégrante des fonctions d'une mission diplomatique, elles ne peuvent, de l’avis du Comité, être considérées comme revêtant un caractère extraordinaire qui justifierait l’octroi d’une indemnité. UN وبما أن هذه المهام هي جزء من وظائف البعثات الدبلوماسية فإن الفريق يرى أنه لا يمكن اعتبارها ذات طبيعة استثنائية تبرر قابليتها للتعويض.
    Vu que celles-ci font partie intégrante des fonctions d'une mission diplomatique, elles ne peuvent, de l'avis du Comité, être considérées comme revêtant un caractère extraordinaire qui justifierait l'octroi d'une indemnité. UN وبما أن هذه المهام هي جزء من وظائف البعثات الدبلوماسية فإن الفريق يرى أنه لا يمكن اعتبارها ذات طبيعة استثنائية تبرر قابليتها للتعويض.
    Il estime donc que les pertes mentionnées dans le paragraphe précédent ne sont pas indemnisables puisqu'elles ne constituent pas des dépenses de service public de caractère extraordinaire. UN وعليه، يجد الفريق أن تكاليف الجهة المطالبة المشار إليها في الفقرة المذكورة أعلاه غير قابلة للتعويض نظراً إلى أنها لا تشكل مصروفات خدمات عامة ذات طبيعة استثنائية.
    76. De l'avis du Secrétaire général, les activités visées dans le projet de résolution avaient un caractère extraordinaire du fait qu'elles se rapportaient au maintien de la paix et de la sécurité et ne devaient donc pas relever de la procédure relative au fonds de réserve. UN ٧٦ - ومضى يقول إن اﻷمين العام يرى أن اﻷنشطة المتعلقة بمشروع القرار لها طبيعة غير عادية وتتصل بصيانة السلم واﻷمن ولذلك ينبغي معالجتها خارج إطار اﻹجراءات المتصلة بصندوق الطوارئ.
    76. De l'avis du Secrétaire général, les activités visées dans le projet de résolution avaient un caractère extraordinaire du fait qu'elles se rapportaient au maintien de la paix et de la sécurité et elles ne devaient donc pas relever de la procédure relative au fonds de réserve. UN ٧٦ - ومضى يقول إن اﻷمين العام يرى أن اﻷنشطة المتعلقة بمشروع القرار لها طبيعة غير عادية وتتصل بصيانة السلم واﻷمن ولذلك ينبغي معالجتها خارج إطار الاجراءات المتصلة بصندوق الطوارئ.
    Pour cette raison, il considère que les dépenses supplémentaires de 332 200 dollars à prévoir ont un caractère extraordinaire, puisqu'elles se rapportent au maintien de la paix et de la sécurité, et ne devraient donc pas être imputées sur le fonds de réserve. UN وبناء عليه، فإن من رأيه أيضا أن الاحتياجات ذات الصلة وقدرها ٢٠٠ ٣٣٢ دولار، التي ستنشأ هي ذات طابع استثنائي ومتصلة بصون السلم واﻷمن، وينبغي أن تعامل خارج نطاق الاجراءات المتصلة بصندوق الطوارئ.
    Les activités relevant de cette section auront été achevées avant la fin de 1997 ou présentent un caractère extraordinaire, de sorte qu'il n'est pas possible pour le moment d'en prévoir la prorogation. UN وأنشطة تلك البعثات إما ستكون قد أنجزت بحلول عام ٧٩٩١ أو أنها ذات طبيعة استثنائية ولا يمكن التنبؤ بتمديدها في هذه المرحلة.
    Les activités relevant de cette section auront été achevées avant la fin de 1997 ou présentent un caractère extraordinaire, de sorte qu'il n'est pas possible pour le moment d'en prévoir la prorogation. UN وأنشطة تلك البعثات إما ستكون قد أنجزت بحلول عام ٧٩٩١ أو أنها ذات طبيعة استثنائية ولا يمكن التنبؤ بتمديدها في هذه المرحلة.
    Les activités relevant de cette section auront été achevées d'ici à 1996 ou présentent un caractère extraordinaire de sorte qu'il n'est pas possible pour le moment d'en prévoir leur prorogation. UN واﻷنشطة المدرجة تحت هذا الباب الفرعي إما ستكون قد أنجزت بحلول عام ١٩٩٦ أو أنها ذات طبيعة استثنائية ولا يمكن التنبو بتمديدها في هذه المرحلة.
    Les activités relevant de cette section auront été achevées d'ici à 1996 ou présentent un caractère extraordinaire de sorte qu'il n'est pas possible pour le moment d'en prévoir leur prorogation. UN واﻷنشطة المدرجة تحت هذا الباب الفرعي إما ستكون قد أنجزت بحلول عام ١٩٩٦ أو أنها ذات طبيعة استثنائية ولا يمكن التنبو بتمديدها في هذه المرحلة.
    150. Appliquant ces principes, le Comité constate que le requérant a engagé des dépenses dans l'exercice de ses " fonctions de protection en période d'urgence " et que ces dépenses ne revêtaient pas un caractère extraordinaire qui justifierait l'octroi d'une indemnité. UN 150- وبتطبيق هذه المبادئ، يرى الفريق أن الجهة المطالبة قد تكبدت النفقات قيد البحث لدى ممارسة " وظائف الحماية في حالات الطوارئ " وأن هذه النفقات لم تكن بالتالي ذات طبيعة استثنائية تستحق التعويض.
    Toutefois, pour les raisons indiquées plus haut aux paragraphes 56 et 57, il n'est recommandé de verser aucune indemnité au titre des frais généraux de fonctionnement engagés par les services et responsables gouvernementaux qui ont participé aux opérations d'évacuation, parce que ces frais n'ont pas le caractère extraordinaire qui justifierait qu'ils ouvrent droit à indemnisation. UN بيد أنه وفقاً للمفهوم الوارد في الفقرتين 56 و57 أعلاه، لا يوصي الفريق بالتعويض عن تكاليف التشغيل العامة التي تكبدتها الدوائر الحكومية وتكاليف الموظفين المشاركين في عملية الإجلاء لعدم اعتبارها ذات طبيعة استثنائية تبرر قابليتها للتعويض.
    Toutefois, pour les raisons indiquées cidessus aux paragraphes 56 et 57, il est recommandé de ne pas accorder d'indemnité au titre des frais généraux de fonctionnement engagés par les services et responsables gouvernementaux qui ont participé aux opérations d'évacuation, parce que ces frais n'ont pas le caractère extraordinaire qui justifierait qu'ils ouvrent droit à indemnisation. UN بيد أنه وفقاً للمفهوم الوارد في الفقرتين 56 و57 أعلاه، لا يوصي الفريق بمنح تعويض عن النفقات التشغيلية العامة التي تكبدتها الدوائر الحكومية وتكاليف الموظفين المشاركين في عمليات الإجلاء لأنها ليست ذات طبيعة استثنائية تبرر قابليتها للتعويض.
    Les activités relevant de cette section auront été achevées au cours de l'exercice biennal 1996-1997, ou présentent un caractère extraordinaire, de sorte qu'on ne peut pour le moment en prévoir la prorogation. UN وهذه اﻷنشطة إما أنها قد أنجزت في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ أو أنها ذات طبيعة استثنائية ولا يمكن التنبؤ بتمديدها في هذه المرحلة.
    Les activités relevant de cette section auront été achevées au cours de l'exercice biennal 1996-1997, ou présentent un caractère extraordinaire, de sorte qu'on ne peut pour le moment en prévoir la prorogation. UN وهذه اﻷنشطة إما أنها قد أنجزت في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ أو أنها ذات طبيعة استثنائية ولا يمكن التنبؤ بتمديدها في هذه المرحلة.
    15. Au paragraphe 11 de son rapport, le Secrétaire général indique que les activités de la Commission ont un caractère extraordinaire et que les règles relatives au fonds de réserve ne s'y appliquent pas, comme le veut le paragraphe 11 de l'annexe I à la résolution 41/213 de l'Assemblée générale, en date du 19 décembre 1986. UN ٥١ - وأشار اﻷمين العام في الفقرة ١١ من تقريره الى أن اﻷنشطة المتصلة بلجنة التحقيق هي ذات طبيعة غير عادية وينبغي تناولها خارج إطار اﻹجراءات المتصلة برصيد المصاريف الطارئة، على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١١ من المرفق اﻷول لقرار الجمعية العامة ١٤/٣١٢ المؤرخ ٩١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٨٩١.
    11. Le Secrétaire général estime que les activités de la Commission ont un caractère extraordinaire et que, conformément au paragraphe 11 de l'annexe I de la résolution 41/213 de l'Assemblée générale en date du 19 décembre 1986, les règles relatives au fonds de réserve ne s'appliquent pas. UN ١١ - يرى اﻷمين العام أن اﻷنشطة المتصلة باللجنة هي ذات طبيعة غير عادية وينبغي تناولها خارج إطار اﻹجراءات المتصلة برصيد المصاريف الطارئة، على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١١ من المرفق اﻷول لقرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦.
    20. Ces activités présentant un caractère extraordinaire, puisqu'il s'agit de maintien de la paix et de la sécurité, les dépenses correspondantes ne devraient pas être imputées sur le Fonds de réserve, comme spécifié au paragraphe 11 de l'annexe I à la résolution 41/213 de l'Assemblée générale en date du 19 décembre 1986. UN ٠٢ - ونظرا ﻷن هذه اﻷنشطة ذات طبيعة غير عادية وتتصل بحفظ السلام واﻷمن، فإنه ينبغي معالجتها خارج نطاق اﻹجراءات المتعلقة بصندوق الطوارئ، كما هو منصوص عليه في الفقرة ١١ من المرفق اﻷول لقرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٦.
    Le Secrétaire général estimait que ces dépenses additionnelles avaient un caractère extraordinaire du fait qu'elles se rapportaient au maintien de la paix et de la sécurité. Elles ne devaient donc pas être imputées au fonds de réserve. UN ووفقا لما ذكره اﻷمين العام، كانت الاحتياجات الاضافية ذات طابع استثنائي يتصل بصيانة السلم واﻷمن، وينبغي ألا تطبق عليها اجراءات صندوق الطوارئ.
    Le Secrétaire général estimait que ces dépenses additionnelles avaient un caractère extraordinaire du fait qu'elles se rapportaient au maintien de la paix et de la sécurité. Elles ne devaient donc pas être imputées au fonds de réserve. UN ووفقا لما ذكره اﻷمين العام، كانت الاحتياجات الاضافية ذات طابع استثنائي يتصل بصيانة السلم واﻷمن، وينبغي ألا تطبق عليها اجراءات صندوق الطوارئ.
    10. Étant liées au maintien de la paix et de la sécurité, les activités de la Mission spéciale revêtent un caractère extraordinaire. Elles devraient donc, comme les années précédentes, être financées en dehors du fonds de réserve, ainsi qu'il est prévu au paragraphe 11 de l'annexe I de la résolution 41/213 de l'Assemblée générale en date du 19 décembre 1986. UN ١٠ - حيث أن اﻷنشطة المتصلة بالبعثة الخاصة هي أنشطة ذات طابع استثنائي يتصل بحفظ السلام واﻷمن فينبغي معالجتها، كما تم ذلك في السنوات السابقة، خارج إطار اﻹجراءات المتصلة بصندوق الطوارئ، وفقا لما هو منصوص عليه في الفقرة ١١ من المرفق اﻷول لقرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٦.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus