"caractère prévisible" - Traduction Français en Arabe

    • إمكانية التنبؤ
        
    • على أساس يمكن التنبؤ به
        
    • قابلية التنبؤ
        
    • امكانية التنبؤ
        
    Les donateurs étaient instamment priés de fournir à la CNUCED l'appui nécessaire pour conférer un caractère prévisible tant à ses travaux d'analyse qu'à ses activités opérationnelles. UN وحث الجهات المانحة على توفير الدعم اللازم للأونكتاد من أجل ضمان إمكانية التنبؤ في عمله التحليلي والتنفيذي.
    Le caractère prévisible des ressources affectées aux fonds thématiques donne la possibilité exceptionnelle d'orienter et d'intensifier la programmation pour répondre aux besoins non satisfaits. UN وتتيح إمكانية التنبؤ بالموارد الموجودة في الصناديق المواضيعية فرصة فريدة لزيادة التركيز في البرامج والتوسع في تنفيذها للمساعدة في تلبية الاحتياجات غير الملباة.
    Plusieurs orateurs ont souligné qu'il importait de redresser ce déséquilibre pour veiller au caractère prévisible de l'assistance de l'UNICEF et à la capacité du Fonds de fournir une assistance stratégique à tous les pays bénéficiant du programme. UN وشدد عدة متكلمين على أهمية معالجة هذا الخلل ولكفالة إمكانية التنبؤ بمساعدة اليونيسيف وبقدرة المنظمة على تقديم المساعدة الاستراتيجية في جميع البلدان المشمولة بالبرنامج.
    Ces fonds, notamment ceux qui passent par le système des Nations Unies pour le développement, devraient avoir un caractère prévisible. UN وينبغي أن تقدم هذه الأموال، بما في ذلك أموال جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، على أساس يمكن التنبؤ به.
    Ces fonds, notamment ceux qui passent par le système des Nations Unies pour le développement, devraient avoir un caractère prévisible. UN وينبغي أن تقدم هذه الأموال، بما في ذلك أموال جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، على أساس يمكن التنبؤ به.
    Le caractère prévisible d'un revenu minimum permet d'atténuer sensiblement le dénuement des personnes âgées et de leurs proches. UN وتسهم قابلية التنبؤ بحد أدنى من الدخل في مرحلة الشيخوخة في التخفيف بفعالية من حرمان كبار السن وذويهم.
    Le caractère prévisible de la conséquence signifie qu'il y a d'ores et déjà violation de la part de l'État partie, même si la conséquence ne se produit pas immédiatement. UN وستعني امكانية التنبؤ بالنتيجة أنه يوجد انتهاك حالي من قبل الدولة الطرف، حتى لو كانت النتيجة لن تحدث إلا في وقت لاحق.
    Le caractère prévisible des ressources affectées aux fonds thématiques offre une occasion exceptionnelle d'orienter et d'intensifier la programmation pour répondre aux besoins non satisfaits. UN وتتيح إمكانية التنبؤ بالموارد في الصناديق المواضيعية فرصة فريدة لتركيز البرمجة والنهوض بها بما يساعد على تلبية الاحتياجات غير الملبّاة.
    Le fait que les appels globaux ont été financés à hauteur de 72 %, pourcentage sans précédent au cours de la décennie écoulée, montre également que le Fonds a eu un effet positif sur le caractère prévisible des ressources. UN فتمويل 72 في المائة من متطلبات النداءات الموحدة في عام 2007، وهي أعلى نسبة تغطية للتمويل في العقد الماضي، ربما يدل أيضا على أن الصندوق كان له أثر إيجابي على إمكانية التنبؤ بالتمويل.
    Le Fonds a également eu un impact positif sur le caractère prévisible des ressources, les appels ayant été financés à hauteur de pourcentages sans précédent en une décennie. UN وكان للصندوق أيضاً تأثير إيجابي على إمكانية التنبؤ بالأموال حيث تم تمويل النداءات بأعلى نسبة مئوية لها خلال عقد من الزمن.
    La transparence des procédures - qui permet de comprendre le processus d'investigation et les pratiques associées - contribue à accroître la confiance des personnes extérieures à la Division car elle met en évidence le caractère prévisible du processus. UN إذ تؤدي شفافية الإجراءات، وتيسير فهم العملية وما يترافق بها من إجراءات في إطار التحقيقات إلى زيادة ثقة من هم خارج شعبة التحقيقات، لأنها تبيّن إمكانية التنبؤ بمجريات العملية.
    Les États Membres peuvent contribuer à la sécurité dans l'espace en adoptant un comportement fondé sur des règles, qui serait acceptable pour toutes les nations spatiales et dont le caractère prévisible favoriserait l'établissement d'un climat de confiance; UN وقد تود الدول الأعضاء النظر في الإسهام في أمن الفضاء بوضع نظام لقواعد السلوك يحدد السلوك المقبول من جميع الدول المرتادة للفضاء وبالتالي يوفر الثقة من خلال إمكانية التنبؤ.
    18. Nous demandons que l'Afrique fasse entendre sa voix dans le processus de réforme des institutions financières internationales visant à améliorer la gestion des chocs économiques et à assurer le caractère prévisible du flux des ressources et l'efficacité de l'aide; UN 18 - ننادي بأن يكون لأفريقيا صوت مسموع في إصلاح المؤسسات المالية الدولية بهدف تحقيق إدارة أفضل للصدمات الاقتصادية وضمان إمكانية التنبؤ بتدفقات الموارد وفعالية المساعدات؛
    Pour ce qui est du caractère prévisible, stable et adéquat du financement des activités opérationnelles, elle s'inquiète du faible niveau - moins de 30 % - des ressources de base dans les différents budgets de l'Organisation. UN وتطرقت إلى قضية إمكانية التنبؤ بالتمويل من أجل الأنشطة التنفيذية واستقراره وكفايته فأعربت عن القلق إزاء انخفاض مستوى التمويلات الأساسية - أقل من 30 في المائة - في ميزانيات المنظمة.
    Le caractère prévisible de la conséquence signifie que l'État partie commet une violation dans le présent, même si la conséquence ne se produit que plus tard. UN وتعني إمكانية التنبؤ أنه يوجد انتهاك حالي من قبل الدولة الطرف، حتى لو كانت النتيجة قد تحدث في وقت لاحق(ب).
    Un certain nombre d'États Membres ont opté pour des engagements pluriannuels et les autres États Membres sont encouragés à faire de même pour renforcer le caractère prévisible et durable du financement du Fonds. UN 65 - وقد اختار عدد قليل من الدول الأعضاء الإعلان عن التزامات متعددة السنوات، ويجري تشجيع دول أعضاء أخرى لكي تفعل نفس الشيء من أجل تعزيز إمكانية التنبؤ بتمويل الصندوق المركزي واستدامته.
    Outre qu'il a demandé aux donateurs d'annoncer des contributions pluriannuelles, le Conseil d'administration a, dans sa décision 98/23, souligné que le caractère prévisible des ressources ordinaires serait encore renforcé si les États membres du PNUD fournissaient un calendrier prévisionnel des versements, et les a invités à faire des versements anticipés. UN 23 - وبالإضافة إلى الدعوة إلى تقديم إعلانات تبرعات متعددة السنوات، قرر المجلس التنفيذي في مقرره 98/23 أنه يمكن زيادة إمكانية التنبؤ بالموارد الأساسية إذا ما أعلنت الدول الأعضاء في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي جداول محددة للدفع، مع تشجيع الدفع مبكرا.
    Ces fonds, notamment ceux qui passent par le système des Nations Unies pour le développement, devraient avoir un caractère prévisible. UN وينبغي أن تقدم هذه الأموال، بما في ذلك أموال جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، على أساس يمكن التنبؤ به.
    Ces fonds, notamment ceux qui passent par le système des Nations Unies pour le développement, devraient avoir un caractère prévisible. UN وينبغي أن تقدم هذه الأموال، بما في ذلك أموال جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، على أساس يمكن التنبؤ به.
    Les négociations du Cycle d'Uruguay sur les pratiques antidumping ont donné un certain caractère prévisible à l'application des mesures antidumping. UN 40 - أدخلت مفاوضات جولة أوروغواي المتعلقة بمكافحة الإغراق عنصر قابلية التنبؤ في تطبيق تدابير مكافحة الإغراق.
    Des déclarations de politique générale anticipées à cet effet auraient un effet favorable sur les décisions d'investir dans les PMA, les investisseurs étant encouragés par le caractère prévisible des conditions d'accès au marché; UN ومن شأن الاعلان مقدماً عن سياسات لهذا الغرض أن يؤثر تأثيرا ايجابيا على قرارات المستثمرين في أقل البلدان نموا، إذ أن قابلية التنبؤ بشروط الوصول الى السوق تعتبر عاملاً مشجعاً لهم؛
    Une augmentation des ressources de base améliorerait le caractère prévisible et adéquat et la stabilité du financement des activités opérationnelles. UN وأوضح أن الزيادة في الموارد الأساسية يعزز امكانية التنبؤ بتمويل الأنشطة التنفيذية واستقرارها وكفايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus