"caractère vague" - Traduction Français en Arabe

    • غموض
        
    • الغموض الذي يكتنف
        
    • الغامضة
        
    • لغموض
        
    Elles se sont demandé si le problème était lié au caractère vague des critères ou à leur application défectueuse par le secrétariat. UN وتساءلت الوفود عما إذا كانت المشكلة غموض المعايير أو عدم صحة تطبيق هذه المعايير من جانب اﻷمانة.
    En outre, le caractère vague et limité des articles 41 et 42 fait douter sérieusement de leur utilité. UN وعلاوة على ذلك، فإن غموض المادتين 41 و 42 وطابعهما غير الحصري يلقيان بشكوك خطيرة على فائدتهما.
    Mais le caractère vague de son récit les a amenés à la conclusion que ses allégations n'étaient pas suffisamment étayées. UN بيد أن غموض روايته أفضى بهما إلى اعتبار ادعاءاته غير مدعمة بالقدر الكافي.
    Le Rapporteur spécial est par ailleurs préoccupé par le caractère vague de plusieurs dispositions de la Constitution. UN ٣٩ - ويشعر المقرر الخاص بالقلق أيضا بسبب الغموض الذي يكتنف عددا من أحكام الدستور.
    Pour la formulation de telles directives, il convient que le Rapporteur spécial et la Commission tiennent compte du problème des réserves de caractère vague ou général, qui font l'objet du projet de directive 3.1.7. UN وقال إن المقرر الخاص واللجنة في صوغهما لمثل هذه المبادئ التوجيهية، يجب أن يضعا في الاعتبار مشكلة التحفظات الغامضة أو العامة، التي جرى تناولها في مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-7.
    La Mission s'est dite préoccupée par le caractère vague des accusations, les diverses charges pesant sur chacun des intéressés n'ayant pas été précisées. UN وأعربت البعثة المدنية عن قلقها لغموض الاتهامات الموجهة الى المحتجزيــن، والتي لم تتضمــن تهما فرديــة.
    Mais le caractère vague de son récit les a amenés à la conclusion que ses allégations n'étaient pas suffisamment étayées. UN بيد أن غموض روايته أفضى بهما إلى اعتبار ادعاءاته غير مدعمة بالقدر الكافي.
    Comme il l’a expliqué, le caractère vague de ce dernier concept était un avantage dans la mesure où il permettait aux États de parvenir à une répartition mutuellement acceptable des coûts et bénéfices, au cas par cas. UN ومثلما فسﱠر كوينتن - باكستر، فإن غموض هذا المفهوم اﻷخير له ميزة السماح للدول بالتوصل إلى صيغة تقبلها جميع اﻷطراف لتقاسم التكلفة والمنافع على أساس كل حالة على حدة.
    Quoiqu'il en soit, le caractère vague de la notion de mesures conservatoires urgentes n'était guère un bon argument contre le recours préalable aux moyens de règlement à l'amiable que nous proposions de prescrire. UN وعلى أي حال، فإن غموض مفهوم تدابير الحماية المؤقتة لا يشكل حجة سليمة ضد اللجوء المسبق إلى شرط اتباع الوسائل الودية المقترح.
    Nous sommes conscients de votre préoccupation quant au caractère vague de la section 41 s'agissant des places de stationnement. UN ٥- أماكن انتظار السيارات نقدﱢر عدم ارتياحكم إلى غموض البند ١٤ المتعلق بانتظار السيارات.
    Le caractère vague de l'expression < < fonctions étatiques > > est aussi préoccupant. UN ويعتبر غموض مصطلح " مهام الدولة " من دواعي القلق أيضا.
    Un certain nombre de cas soumis au Groupe de travail présentent des analogies regrettables en ce qui concerne les conditions de l'arrestation et de la détention, la possibilité de bénéficier d'un procès équitable, et notamment de communiquer avec un avocat, ainsi que le caractère vague des accusations portées contre les détenus et l'absence d'accusations fondées sur des faits précis. UN ويتسم عدد من القضايا التي أرسلت إلى الفريق العامل للنظر فيها ببعض نقاط التشابه التي تدعو إلى الأسف فيما يتصل بشروط وأحكام القبض والاحتجاز؛ والوصول إلى محاكمة عادلة بما في ذلك استعمال المحاميين وكذلك غموض التهم الموجهة إلى المحتجزين وافتقارها إلى دعم الأدلة المحددة.
    On a aussi fait valoir que les infractions pénales pourraient être définies par la combinaison d'une approche générique et d'une liste indicative; on a par ailleurs appelé l'attention sur le caractère vague de l'expression < < infraction pénale grave > > . UN واقتُرح أيضا إمكانية تحديد الجرائم باستخدام جمع بين النهج العام وقائمة استدلالية؛ ولُفت الانتباه إلى غموض مصطلح " جريمة خطيرة " .
    23) Le Comité exprime sa préoccupation face au caractère vague et imprécis du concept de < < minorités nationales > > , qui est l'élément dominant dans la législation de l'État partie relative aux minorités mais ne couvre pas tout le champ d'application de l'article 27 du Pacte. UN (23) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء غموض وعدم تعريف مفهوم " الأقليات القومية " ، وهو العامل المهيمن في تشريع الدولة بشأن الأقليات القومية، لكنه لا يغطي كامل نطاق المادة 27 من العهد.
    Il estime qu'en raison de son caractère vague, cette disposition, qui interdit tout acte de nature à influer sur les parties, viole le principe de la légalité (nullum crimen, nulla poena sine lege). UN كما يدعي بأن غموض أحكام هذه المادة، التي تحظر القيام بأي فعل للتأثير في اﻷطراف، هي مخلة بمبدأ الشرعية )لا جريمة ولا عقاب إلا بموجب القانون(.
    Il estime qu'en raison de son caractère vague, cette disposition, qui interdit tout acte de nature à influer sur les parties, viole le principe de la légalité (nullum crimen, nulla poena sine lege). UN كما يدﱠعي بأن غموض أحكام هذه المادة، التي تحظر القيام بأي فعل للتأثير في اﻷطراف، هي مُخِلة بمبدأ الشرعية )لا جريمة ولا عقاب إلا بموجب القانون(.
    28. Le Rapporteur spécial est par ailleurs préoccupé par le caractère vague de plusieurs dispositions de la Constitution. UN 28- ويشعر المقرر الخاص بالقلق أيضاً بسبب الغموض الذي يكتنف عدداً من أحكام الدستور.
    Cependant, il s'est dit préoccupé par le caractère vague des intentions de l'État partie concernant les détails de l'exhumation judiciaire. UN على أنه أعرب عن القلق إزاء الغموض الذي يكتنف نوايا الدولة الطرف فيما يتعلق بتفاصيل الجانب القضائي لمسألة إخراج الجثة من القبر.
    Cependant, il s'est dit préoccupé par le caractère vague des intentions de l'État partie concernant les détails de l'exhumation judiciaire. UN على أنه أعرب عن القلق إزاء الغموض الذي يكتنف نوايا الدولة الطرف فيما يتعلق بتفاصيل الجانب القضائي لمسألة إخراج الجثة من القبر.
    Au cours de sa mission, elle a exprimé des inquiétudes quant au caractère vague ou excessif de la législation sur les questions religieuses et à son application arbitraire. UN وأعربت المقررة الخاصة عن قلقها، أثناء الزيارة، إزاء التشريعات الغامضة أو المفرطة المتصلة بالمسائل الدينية وتنفيذ تلك التشريعات بصورة تعسفية.
    111. On a fait observer que l'alinéa b) du projet d'article 9.4 était particulièrement problématique et qu'il était de peu d'utilité étant donné le caractère vague des termes " peut être tenu " . UN 111- كما أشير إلى أن الفقرة الفرعية 9-4 (ب) مثيرة بوجه خاص للمشاكل وأنها، نظرا لغموض عبارة " قد يكون مســؤولا " ، قليلــة الفائــدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus