"caractéristiques nationales" - Traduction Français en Arabe

    • الظروف الوطنية
        
    • الخصائص الوطنية
        
    Cette démarche suppose que l'on s'emploie à établir un ensemble d'objectifs mondiaux, de nature universelle et applicable à tous les pays, tout en tenant compte des caractéristiques nationales différentes et dans le respect des politiques et priorités de chaque pays. UN ويقتضي هذا النهج العملَ على وضع مجموعة أهداف عالمية ذات طابع شامل وتنطبق على جميع البلدان، مع مراعاة اختلاف الظروف الوطنية واحترام السياسات والأولويات الوطنية.
    Il est également à espérer que la Conférence conduira à l'adoption d'une démarche plus spécifique par pays et assurera la prise en compte des caractéristiques nationales dans le programme de développement pour l'après-2015. UN ومن المأمول به أيضاً أن يؤدي المؤتمر إلى الأخذ بنهج يركز بصورة أقوى على كل من البلدان ويضمن أن تراعي خطة التنمية لما بعد عام 2015 الظروف الوطنية.
    II. caractéristiques nationales intéressant les émissions et les absorptions de gaz à effet de serre UN ثانياً - الظروف الوطنية المتصلة بانبعاثات غازات الدفيئة وإزالتها
    Des renseignements complémentaires sur des caractéristiques nationales ayant trait aux inventaires nationaux de gaz à effet de serre, à la vulnérabilité et aux mesures d'atténuation ont été inclus dans d'autres chapitres. UN وقدمت في فصول أخرى معلومات عن الظروف الوطنية المتصلة بقوائمها الوطنية لجرد غازات الدفيئة، وبقابليتها للتأثر وتدابير التخفيف المتخذة.
    Asseoir le statut d'Etat dans ces pays est un processus difficile qui doit refléter les caractéristiques nationales ainsi que la situation économique et sociale de la société. UN إن بناء الدولة في هذه البلدان مسألة صعبة، وهذه العملية ينبغي أن تحترم الخصائص الوطنية والعوامل الاجتماعية والاقتصادية.
    b) L'adaptation à moyen et à long terme requiert un processus itératif par étapes qui peut être modulé en fonction des caractéristiques nationales; UN (ب) يتطلب التكيف في الأجلين المتوسط والطويل عملية متكررة تشمل مراحل يمكن ترتيبها بحيث تناسب الظروف الوطنية لكل بلد؛
    b) L'importance du lien entre le déterminant utilisé et les émissions ou absorptions calculées devrait être démontrée, compte tenu des caractéristiques nationales. UN (ب) هناك حاجة إلى إثبات أهمية العلاقة بين العامل المستخدم والانبعاثات أو عمليات الإزالة المحسوبة، مع مراعاة الظروف الوطنية.
    On obtient l'estimation en établissant un rapport entre les émissions/absorptions et un déterminant approprié pour le groupe de pays qui présentent des caractéristiques nationales comparables, et en appliquant ce rapport à la Partie en question. UN ويتم التوصل إلى تقدير الانبعاثات بإيجاد علاقة بين الانبعاثات/عمليات الإزالة وعامل غير مباشر مناسب لمجموعة من البلدان ذات الظروف الوطنية المتشابهة، وتطبيق هذه العلاقة على الطرف المشار إليه.
    68. Les données relatives au nombre d'habitants et/ou à la population urbaine et les chiffres du PIB par habitant pourraient être utilisés dans certains cas pour estimer le volume des déchets solides en tenant compte des caractéristiques nationales. UN 68- يمكن في بعض الحالات استخدام بيانات عن السكان و/أو سكان المناطق الحضرية، وعن متوسط نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي، لتقدير حجم النفايات الصلبة، مع مراعاة الظروف الوطنية.
    b) L'importance du lien entre le déterminant utilisé et les émissions ou absorptions calculées devrait être démontrée, compte tenu des caractéristiques nationales. UN (ب) هناك حاجة إلى إثبات أهمية العلاقة بين العامل المستخدم والانبعاثات أو عمليات الإزالة المحسوبة، مع مراعاة الظروف الوطنية.
    On obtient l'estimation en établissant un rapport entre les émissions/absorptions et un déterminant approprié pour le groupe de pays présentant des caractéristiques nationales comparables et en appliquant ce rapport à la Partie en question. UN ويتم التوصل إلى تقدير الانبعاثات بإيجاد علاقة بين الانبعاثات/عمليات الإزالة وعامل غير مباشر مناسب لمجموعة من البلدان ذات الظروف الوطنية المتشابهة، وتطبيق هذه العلاقة على الطرف المشار إليه.
    71. Les données relatives au nombre d'habitants et/ou à la population urbaine et les chiffres du PIB par habitant pourraient être utilisés dans certains cas pour estimer le volume des déchets solides en tenant compte des caractéristiques nationales. UN 71- يمكن في بعض الحالات استخدام بيانات عن السكان و/أو سكان المناطق الحضرية، وعن متوسط نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي، لتقدير حجم النفايات الصلبة، مع مراعاة الظروف الوطنية.
    On obtient l'estimation en établissant un rapport entre les émissions/absorptions et un déterminant approprié pour le groupe de pays présentant des caractéristiques nationales comparables et en appliquant ce rapport à la Partie en question. UN ويتم التوصل إلى تقدير الانبعاثات بإيجاد علاقة بين الانبعاثات/عمليات الإزالة وعامل غير مباشر مناسب لمجموعة من البلدان ذات الظروف الوطنية المتشابهة، وتطبيق هذه العلاقة على الطرف المشار إليه.
    71. Les données relatives au nombre d'habitants et/ou à la population urbaine et les chiffres du PIB par habitant pourraient être utilisés dans certains cas pour estimer le volume des déchets solides en tenant compte des caractéristiques nationales. UN 71- يمكن في بعض الحالات استخدام بيانات عن السكان و/أو سكان المناطق الحضرية، وعن متوسط نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي، لتقدير حجم النفايات الصلبة، مع مراعاة الظروف الوطنية.
    Le nouveau programme tient compte des caractéristiques nationales de la Chine, des disparités régionales et entre zones urbaines et zones rurales, dans l'objectif bien précis de faire face à des situations nouvelles et des problèmes nouveaux découlant des efforts que font les femmes pour assurer leur promotion. UN ويراعي المخطط العام الجديد الظروف الوطنية للصين، وأوجه الاختلاف بين إقليم وآخر، والثغرات بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية، في إطار سعيه المركَّز على معالجة الأوضاع الجديدة والمشاكل الجديدة الناشئة في أثناء الجهود المبذولة لفائدة بقاء المرأة وتنميتها.
    b) L'importance du lien entre le déterminant utilisé et les émissions ou absorptions calculées devrait être démontrée, compte tenu des caractéristiques nationales. UN (ب) هناك حاجة إلى إثبات أهمية العلاقة بين العامل غير المباشر المستخدم وبين الانبعاثات أو عمليات الإزالة المحسوبة، مع مراعاة الظروف الوطنية.
    b) L'adaptation à moyen et à long terme requiert un processus itératif par étapes ou par phases qui peut être modulé en fonction des caractéristiques nationales; UN (ب) يتطلب التكيف في الأجلين المتوسط والطويل عملية متكررة تتألف من مراحل أو مستويات يمكن تصميمها بحيث تناسب الظروف الوطنية الخاصة؛
    À ce sujet, les dirigeants du Groupe des Vingt ont affirmé qu'il importe d'évaluer, par rapport à des directives indicatives, les déséquilibres importants persistants et les causes profondes des obstacles à un ajustement, dans le cadre du processus d'évaluation mutuelle, tout en reconnaissant qu'il faut tenir compte des caractéristiques nationales et régionales. UN وفي هذا الصدد، لاحظ زعماء المجموعة أهمية تقييم طبيعة الاختلالات الكبيرة المستمرة والأسباب الجذرية لمعوقات التكيف، ضمن عملية التقييم المتبادلة، مع التسليم بضرورة مراعاة الظروف الوطنية والإقليمية().
    Ils pourraient aussi compléter les dossiers d'information et les adapter en fonction des caractéristiques nationales et régionales. UN وتستطيع هذه الجهات الفاعلة أيضا أن تواصل تطوير مجموعات المواد الإعلامية وتكييفها لملاءمة الخصائص الوطنية والإقليمية.
    7. L'envoi de bénévoles dans les pays en développement par des organismes spécialisés a eu de fortes répercussions sur les caractéristiques nationales de l'action bénévole dans bon nombre de ces pays. UN وقد أحدثت وكالات إرسال المتطوعين أثرا كبيرا في الخصائص الوطنية للعمل التطوعي في العديد من البلدان النامية.
    D'autres Parties décrivent les caractéristiques nationales d'un secteur donné et indiquent la mesure dans laquelle les activités sont complémentaires aux politiques de ce secteur à l'échelle locale ou nationale. UN وتصف أطراف أخرى الخصائص الوطنية في قطاع معين وطريقة دعم اﻷنشطة للسياسات الخاصة بقطاع معين على المستوى المحلي أو الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus