"carcérales" - Traduction Français en Arabe

    • السجون
        
    • السجن
        
    • السجنية
        
    • شبيهة بالسجن
        
    • سجن أبو غريب
        
    Par conséquent, les autorités carcérales peuvent être obligées de maintenir la personne en détention au-delà de la durée maximale prévue. UN وبالتالي، قد يتعين على موظفي السجون ترك الشخص محتجزاً لفترة أطول من الحد الأقصى لفترة الاحتجاز.
    Elle était également préoccupée par les conditions carcérales et par le taux élevé de mortalité maternelle. UN كما أبدت قلقها من الأوضاع في السجون الفنزويلية وارتفاع معدلات وفيات الأمومة بها.
    Le Groupe a constaté que les conditions carcérales variaient considérablement d'une prison à l'autre. UN ولوحظ أن اﻷوضاع في السجون تختلف اختلافا كبيرا.
    Ce droit est violé à grande échelle au Nigéria en raison des conditions carcérales extrêmement pénibles qui mettraient en danger la vie des détenus. UN ويتم انتهاك هذا الحق على نطاق واسع في نيجيريا نتيجة ظروف السجن بالغة القسوة التي يذكر أنها تهدد الحياة.
    Les détenus ont confirmé l'amélioration de leurs conditions carcérales au cours des dernières années. UN ولقد أكد السجناء التحسن الذي شهدته ظروف إقامتهم في السجن في السنوات الأخيرة.
    Elle a demandé des précisions sur les changements envisagés dans le domaine de l'amélioration des conditions carcérales. UN وسألت عن التغييرات المُزمع إحداثها فيما يتعلق بعملية مراجعة أوضاع السجون.
    D. Conditions carcérales, torture et mauvais traitements en détention 46−49 13 UN دال - أوضاع السجون والتعذيب وسوء المعاملة 46-49 16
    Elle a pris acte des résultats obtenus en matière d'amélioration des conditions carcérales et de l'engagement de la Pologne en faveur de la liberté d'expression, notamment de la libéralisation de la législation applicable. UN وأقرت بما تحقق من إنجازات في تحسين ظروف السجون وبالتزام بولندا بحرية التعبير، بما في ذلك تحرير التشريعات ذات الصلة.
    Les conditions carcérales sont satisfaisantes. UN تعتبر الظروف السائدة في السجون الهولندية مُرضية.
    En revanche, on constatait moins de progrès dans la suite donnée aux recommandations concernant les conditions carcérales. UN ولم تلاحظ إحراز تقدم كبير بالنسبة للتوصية المتعلقة بظروف السجون.
    Le Gouvernement avait engagé une surveillance autonome des conditions carcérales par des organisations telles que le Comité international de la Croix-Rouge et l'association Cri de Femme. UN وأذنت الحكومة لمنظمات من قبيل اللجنة الدولية للصليب الأحمر وجمعية صرخة المرأة بإجراء تقييم مستقل لظروف السجون.
    Le programme de transfert propose des initiatives pour veiller à l'amélioration des conditions carcérales, notamment grâce à la construction et au contrôle de nouvelles prisons et au mentorat du personnel carcéral. UN ويقترح برنامج النقل مبادرات لضمان تحسين أوضاع السجون بتدابير تشمل إنشاء سجون جديدة ورصدها ومراقبة موظفي السجون.
    En 2012, ses activités de réforme carcérales porteront en priorité sur les mesures de substitution à l'incarcération. UN وستكون بدائل السَّجن في عام 2012، هي موضع التركيز الرئيسي لأنشطة المكتب في مجال إصلاح السجون.
    13. Concernant les conditions carcérales, la délégation santoméenne a indiqué que les politiques en matière pénitentiaire étaient conformes aux normes internationales. UN 13- وفيما يتعلق بظروف الاحتجاز في السجون، أفاد الوفد بأن سياسات إدارة السجون تتمشى مع المعايير الدولية.
    Enfin, l'expert indépendant attire l'attention sur la lenteur du système judiciaire ainsi que sur les mauvaises conditions carcérales observées. UN وفي الختام، يوجه الخبير المستقل الانتباه إلى بطء النظام القضائي وإلى تردّي الأوضاع داخل السجون.
    L'Australie s'est cependant inquiétée de la dégradation dont les conditions carcérales auraient souffert dans le pays. UN بيد أن أستراليا أعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد تردي أوضاع السجون في البلد.
    L'organisation a exprimé les préoccupations que lui inspiraient la pratique de la torture dans les lieux de détention, les mauvaises conditions carcérales et le refus de soins médicaux aux prisonniers. UN وأعربت المؤسسة عن قلقها إزاء استخدام التعذيب في أماكن الاحتجاز وإزاء رداءة ظروف السجن وحرمان السجناء من الرعاية الطبية.
    Enfin, il avait aussi tenu compte du fait qu'un gardien de prison avait été tué lors de l'évasion du requérant et de la possibilité de mesures de représailles envers le requérant de la part des autorités carcérales. UN وفي الختام، أخذ في الحسبان أيضاً قتل حارس سجن أثناء هروب صاحب البلاغ، واحتمال سعي سلطات السجن الانتقام منه.
    L'expert indépendant a fait part au Directeur de la prison de ses préoccupations au regard des conditions carcérales. UN وقد أعرب الخبير المستقل لمدير السجن عن انشغاله إزاء الأوضاع داخل المؤسسة.
    Les autorités pénitentiaires dépendent également du travail des prisonnières. De ce fait, davantage de prisonnières sont contraintes de travailler à des travaux domestiques ou pour des industries carcérales plutôt que de suivre des cours ou une formation. UN وتعتمد سلطات السجن أيضاً على عمل المسجونين، ونتيجة لذلك، يُطلب من كثير من السجينات القيام بأعمال حقيرة في السجون والعمل في بعض الصناعات، بدلاً من المشاركة في التعليم أو التدريب.
    Non mixité des maisons carcérales à Bangui et Bimbo ; UN `10` عدم الاختلاط بين الجنسين في المراكز السجنية ببانغي وبمبو؛
    De plus, ses conditions de détention n'étaient pas dures, carcérales ou abusivement restrictives de quelque autre manière que ce soit. UN وعلاوة على ذلك، فإن ظروف احتجاز أ. لم تكن ظروفا شاقة أو شبيهة بالسجن أو منطوية على تجاوز في القيود لا مبرر له.
    À la prison Abu Ghraib, à Bagdad, les conditions carcérales épouvantables constituent une violation grave des dispositions de l'article 7 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وقال إن أحوال الاحتجاز المروعة في سجن أبو غريب ببغداد تشكل انتهاكا جسيما للمادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus