Il y a 2 jours, au moment exact où Nando a reçu l'appel, un hélicoptère armé ouvrait le feu sur une propriété à coté de Cartagène. | Open Subtitles | منذ يومين في نفس الوقت الذي أتى الاتصال طائرة اسلحة فتخت النار على ملكية خارج قرطاجنة |
D'une manière générale, la position de sa délégation sur les résultats de la Conférence de 1995 sont exposés dans le document du Mouvement des pays non alignés et notamment dans le document final de la treizième réunion ministérielle récente tenue à Cartagène (Colombie). | UN | وأضاف قائلا إن موقف بلده بشأن نتائج مؤتمر عام 1995 ينعكس بصفة عامة في وثائق حركة بلدان عدم الانحياز، وبينها الوثيقة الختامية للاجتماع الوزاري الثالث عشر الذي عُقِد مؤخرا في قرطاجنة بكولومبيا. |
Les pays non alignés continuent de s'opposer catégoriquement à toute mesure de ce type prise à l'encontre de l'un quelconque de ses membres, comme l'ont réaffirmé les chefs d'État ou de gouvernement lors du onzième Sommet tenu à Cartagène (Colombie). | UN | وتظل حركة بلدان عدم الانحياز متمسكة برفضها لهذا النوع من اﻹجراءات المتخذة ضد أي من أعضائها، وهذا ما كرر تأكيده رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر القمة الحادي عشر المعقود في قرطاجنة دي اندياس، بكولومبيا. |
9. Le Conseil a jugé que des progrès considérables avaient été réalisés dans l'application de l'Engagement de Cartagène. | UN | ٩ - وقد قرر المجلس أنه قد تحقق تقدم كبير في تنفيذ التزام كارتاخينا. |
Le paragraphe 183 de la Déclaration de Cartagène déclare : | UN | فينص إعلان كارتاخينا على ما يلي: |
À cet égard, nous sommes extrêmement satisfaits de voir que les parties à la Convention de Cartagène pour la protection et la mise en valeur du milieu marin dans la région des Caraïbes ont récemment conclu et ouvert à la signature un protocole unique sur ce sujet. | UN | وفي هذا الصدد يسرنا بالغ السرور أن اﻷطراف في اتفاقية كرتاخينا لحماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى أبرمت مؤخرا بروتوكولا فريدا بشأن هذا الموضوع بالذات وفتحت باب التوقيع عليه. |
Cette réunion de Cartagène a été consacrée à l'examen du transfert de technologie dans deux secteurs examinés par la Commission du développement durable à sa session de 1994: la gestion des déchets liquides et les économies d'énergie. | UN | ودرس اجتماع كرتاخينا قضايا نقل التكنولوجيا في قطاعين استعرضتهما دورة عام ٤٩٩١ للجنة التنمية المستدامة: إدارة النفايات السائلة وكفاءة الطاقة. |
Le Gouvernement argentin, qui appuie les principes directeurs de la Déclaration de Cartagène et de la Déclaration de San José, tient à exprimer sa gratitude au HCR pour sa coopération et son assistance en faveur des réfugiés qui se rendent en Argentine. | UN | وحكومته التي تطبق المبادئ التوجيهية لإعلان قرطاجنة وإعلان سان خوزيه تود أن تعرب عن تقديرها للمفوضية لتعاونها معها في توفير المساعدة للاجئين الذين يصلون إلى اﻷرجنتين. |
Au cours des réunions qui ont rassemblé les dirigeants des pays du monde à Cartagène et à New York, les graves menaces présentées par les essais nucléaires et les armes de destruction massive ont été constamment évoquées. | UN | ففي اجتماعات زعماء العالم في قرطاجنة ونيويورك، شكلت التهديدات الخطيرة التي توجدها التجارب النووية وأسلحة التدمير الشامل موضوعاً مشتركاً في المناقشات. |
À cet égard, il a évoqué le rapport sur les drogues dans les Amériques, élaboré par l'Organisation des États américains à l'occasion du Sommet des Amériques à Cartagène. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى التقرير الذي أعدَّته منظمةُ الدول الأمريكية بشأن المخدِّرات في القارة الأمريكية من أجل مؤتمر قمة القارة الأمريكية في قرطاجنة. |
D'une manière générale, la position de sa délégation sur les résultats de la Conférence de 1995 sont exposés dans le document du Mouvement des pays non alignés et notamment dans le document final de la treizième réunion ministérielle récente tenue à Cartagène (Colombie). | UN | وأضاف قائلا إن موقف بلده بشأن نتائج مؤتمر عام 1995 ينعكس بصفة عامة في وثائق حركة بلدان عدم الانحياز، وبينها الوثيقة الختامية للاجتماع الوزاري الثالث عشر الذي عُقِد مؤخرا في قرطاجنة بكولومبيا. |
Des instruments comme la Convention de 1969 de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) régissant les aspects propres aux problèmes des réfugiés en Afrique et la Déclaration de Cartagène de 1984 sur les réfugiés ont été élaborés pour traiter les situations au niveau régional. | UN | أما صكوك مثل اتفاقية منظمة الوحدة اﻷفريقية لسنة ١٩٦٩ التي تتعلق بالجوانب الخاصة لمشاكل اللاجئين في أفريقيا وإعلان قرطاجنة بشأن اللاجئين لعام ١٩٨٤ فقد جرى تطويرهما لمعالجة حالات اللاجئين على المستوى اﻹقليمي. |
Lors de la Conférence ministérielle qu'il a tenue à Cartagène en avril, le Mouvement des pays non alignés a réaffirmé, comme l'a fait le Groupe des 77 à La Havane le même mois, qu'il fallait mettre en place un tel système. | UN | 4 - وذكرت أن حركة بلدان عدم الانحياز أكدت من جديد في اجتماعها الوزاري الذي عقد في قرطاجنة في نيسان/أبريل ضرورة إقامة هذا النظام، وكذلك فعلت مجموعة الـ 77 في هافانا في الشهر نفسه. |
Déclaration de Cartagène sur les réfugiés | UN | إعلان قرطاجنة بشأن اللاجئين |
Le mécanisme des groupes de travail spéciaux a donné des résultats particulièrement intéressants : en effet, les réunions ont été caractérisées par la haute technicité des débats, un important volume de travail, et diverses conclusions fournissant des orientations pour les travaux futurs et jetant les bases d'une poursuite de la séquence dynamique et progressive envisagée dans l'Engagement de Cartagène. | UN | وكانت التجربة المتعلقة بآلية اﻷفرقة العاملة المخصصة تجربة قيمة على نحو خاص، مما كفل ارتفاع المستوى التقني للمناقشات وضخامة حجم العمل وتوفير التوجيهات للعمل المقبل وإيجاد اﻷساس لمواصلة التحرك في التسلسل الدينامي والتقدمي المتوخى في التزام كارتاخينا. |
Le HCDH a appuyé l'Atelier sur la sécurité des droits des personnes qui s'est tenu à Cartagène (Colombie), les 2 et 3 septembre 2003, avec la participation du coordonnateur du HCDH pour les questions concernant le terrorisme. | UN | 26 - قدمت المفوضية الدعم لحلقة العمل بشأن الأمن وحقوق الإنسان التي نظمت في كارتاخينا بكولومبيا في 2 و3 أيلول/سبتمبر 2003 وشارك فيها منسق المفوضية المعني بالإرهاب. |
Au Sommet ibéro-américain de Cartagène, en juin dernier, et au huitième Sommet annuel du Groupe de Rio, au début de septembre, le Président du Venezuela, M. Rafael Caldera, a confirmé que notre pays était résolu à continuer d'accorder à l'Amérique centrale l'aide bilatérale et multilatérale dont elle a besoin à cette fin. | UN | وفي القمة اﻷيبيرية اﻷمريكية في كارتاخينا في حزيران/يونيه الماضي، وفي القمة السنوية الثامنة لمجموعة ريو في أوائل أيلول/سبتمبر أكد السيد رفائيل كالديرا، رئيس فنزويلا، من جديد التزام فنزويلا بمواصلة تزويد أمريكا الوسطى بما تحتاجه من الدعم على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف. |
c) Texte de l'Acte de Trujillo et du Protocole modifiant l'Accord de Cartagène communiqués au Secrétaire général sous couvert de la lettre datée du 20 mars 1996, qui lui était adressée par le Représentant permanent du Pérou auprès de l'Organisation des Nations Unies (A/51/87); | UN | )ج( رسالة مؤرخة ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٦ موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم لبيرو لدى اﻷمم المتحدة يحيل بها وثيقة تروخييو والبروتوكول المعدل لاتفاق كارتاخينا (A/51/87)؛ |
Le Haut Commissaire annonce par ailleurs qu'il saisira l'occasion du vingtième anniversaire de la Déclaration de Cartagène pour appeler l'attention sur le sort tragique des Colombiens déplacés et le problème de la réinstallation en Amérique latine. | UN | وقال إنه سينتهز فرصة الذكرى العشرين لإعلان كرتاخينا للفت الأنظار إلى المشكلة المأساوية التي يعيشها اللاجئون من كولومبيا ومشكلة إعادة التوطين في أمريكا اللاتينية. |
Ce rapport tiendrait compte des faits nouveaux pertinents, notamment de la poursuite de l'application de l'" Engagement de Cartagène " et du résultat final escompté des négociations d'Uruguay. | UN | وسيراعى في هذا التقرير التطورات ذات الصلة، بما في ذلك مواصلة تنفيذ " التزام كرتاخينا " والنتائج النهائية المتوقعة لجولة أوروغواي. |
En juin 1993, la quatrième réunion interinstitutions informelle sur la question, convoquée par la CEPALC, a eu lieu à Cartagène (Colombie). | UN | وفي حزيران/يونيه ١٩٩٣، عقدت اللجنة في كرتاخينا بكولومبيا، الاجتماع الرابع غير الرسمي المشترك بين الوكالات المعني بهذه المسألة. |