Points de délivrance des cartes d'accès et d'identité du Service de la sécurité et de la sûreté (bâtiment de l'UNITAR | UN | دائرة الأمن والسلامة، ومكاتب تصاريح الدخول وبطاقات الهوية، ومبنى اليونيتار، والساحة العامة |
Bureau des cartes d'accès et d'identité du Service de la sécurité et de la sûreté - bâtiment de l'UNITAR et United Nations Plaza | UN | دائرة الأمن والسلامة، ومكاتب تصاريح الدخول وبطاقات الهوية، ومبنى اليونيتار، والساحة العامة |
Outre ces cartes personnelles, les délégations gouvernementales recevront chacune des cartes d'accès à la salle des séances plénières. | UN | وبالاضافة إلى تصاريح الدخول الفردية هذه، ستصرف لكل وفد حكومي بطاقات دخول إلى القاعة الرئيسية. |
Indépendamment des cartes d'identité personnelles, les délégations gouvernementales recevront chacune quatre cartes d'accès à la salle des séances plénières. | UN | وبالاضافة إلى بطاقات الدخول الشخصية، سيتم تزويد كل وفد حكومي ببطاقات غير شخصية لدخول قاعة الجلسات العامة. |
8. Un bureau d'inscription des participants et d'établissement des cartes d'accès et d'identité ouvrira le vendredi 25 août à 9 h 30 dans la Salle de tennis du Centre de loisirs de Beijing, à 600 mètres du CICB. | UN | ٨ - سيفتتح مركز لتسجيل المشتركين وإصدار بطاقات الهوية لتصاريح الدخول في الساعة ٣٠/٩ من صباح يوم الجمعة ٢٥ آب/اغسطس، بصالة التنس الموجودة في مركز بيجين الترفيهي. |
Je rappelle également que le secrétariat doit recevoir dans les meilleurs délais les lettres de créance de toutes les délégations, de manière à pouvoir distribuer les cartes d'accès aux salles de conférence et publier la liste des participants. | UN | وأود أيضا أن أذكر الوفود بأن تقدم وثائق تفويضها في أقرب وقت ممكن كيما يتسنى لنا إصدار تصاريح دخول إلى غرف الاجتماعات وإصدار قائمة المشتركين. |
Les cartes d'accès seront délivrées sur la base des listes officielles de participants accompagnées de formulaires d'accréditation individuels. | UN | وسوف تصدر تصاريح الدخول على أساس قوائم المشاركين المعتمدة إلى جانب نماذج طلبات اعتماد فردية. |
Une fois le dossier approuvé par le Service du protocole et de la liaison de l'ONU, des cartes d'accès au Sommet leur seront délivrées. | UN | وبعد قيام دائرة المراسم والاتصال التابعة للأمم المتحدة باعتماد الطلبات، سيتم إصدار تصاريح الدخول إلى المؤتمر. |
Indépendamment de ces cartes personnelles, les délégations des gouvernements recevront chacune quatre cartes d'accès à la salle des séances plénières. | UN | وبالاضافة الى تصاريح الدخول الفردية هذه، سيصرف لكل وفد حكومي أربعة تصاريح لدخول القاعة الرئيسية. |
Indépendamment de ces cartes personnelles, les délégations des gouvernements recevront chacune quatre cartes d'accès à la salle des séances plénières. | UN | وباﻹضافة إلى تصاريح الدخول الفردية هذه، ستصرف لكل وفد حكومي أربع بطاقات تصريح بدخول القاعة الرئيسية. |
Retour aux conditions normales de fonctionnement du Groupe des cartes d'accès et d'identité | UN | تستأنف وحدة تصاريح الدخول وبطاقات الهوية عملياتها العادية |
Toutes les cartes d'accès de couleurs seront valides uniquement pour la durée des réunions de haut niveau et du débat général. | UN | ولن تكون جميع تصاريح الدخول الثانوية المذكورة صالحة إلا طوال فترة الاجتماعين الرفيعي المستوى والمناقشة العامة. |
Les cartes d'accès ordinaires délivrées par l'ONU pour New York et d'autres lieux d'affectation ne seront pas acceptées durant la Conférence. | UN | ولن تقبل في المؤتمر تصاريح الدخول العادية الصادرة عن الأمم المتحدة في نيويورك وغيرها من مراكز العمل. |
Cela permettra à l'Organisation de tirer le meilleur parti possible des cartes d'accès normalisées et du système normalisé de gestion de la sécurité. | UN | وسيسمح ذلك للأمم المتحدة بأن تحقق أقصى قدر من الاستفادة من تكنولوجيا بطاقات الدخول الموحدة ونظام تشغيلها. |
Chaque entrée possède un contrôle biométrique et des cartes d'accès RFID cryptées. | Open Subtitles | يتم التحكم في كل المداخل بواسطة القياسات البيولوجية و بطاقات الدخول المشفرة |
7 heures-18 heures (bureau principal du Groupe des cartes d'accès et d'identité et tente des médias) | UN | 00/7-00/18 (الوحدة الرئيسية لتصاريح الدخول وبطاقات الهوية وخيمة وسائط الإعلام) |
En ce qui concerne les membres de l'entourage des chefs d'État ou de gouvernement, des cartes d'accès appropriées, en rapport avec leurs fonctions, leur seront délivrées après présentation d'une demande écrite. | UN | أما أعضاء الحاشية التي تصحب رؤساء الدول أو الحكومات فستصدر لهم بطاقات دخول مناسبة وفقا لمهامهم لدى تقديم طلب خطي مسبق. |
Une fois établies, toutes les cartes d'accès à l'Assemblée pourront être retirées au Service des accréditations à Madrid. | UN | وفور تجهيز تصاريح الدخول إلى المؤتمر، سيمكن الحصول على مجموعات تصاريح دخول المؤتمر من وحدة الاعتماد التابعة لدائرة المراسم في مدريد. |
Les demandes d'accréditation autres que celles qui concernent les cartes d'accès ne seront pas traitées par courrier électronique. | UN | ولن يُنظر في أي طلب اعتماد يُقدم بالبريد الإلكتروني غير طلبات التصاريح الخاصة بكبار الشخصيات. |
Le nombre de cartes d'accès délivrées aux agents de sécurité nationaux sera limité à deux par État Membre. | UN | 73 - وسيقتصـر عدد تصاريح المرور الصادرة لضباط الأمن الوطنيين على تصريحين لكل دولة عضو كحد أقصى. |
Il sera délivré aux chefs d'État et de gouvernement, aux princes et princesses héritiers, aux vice-présidents et à leurs conjoints des cartes d'accès sans photographie, et aux ministres et à leurs conjoints des cartes d'accès avec photographie. | UN | 16 - ويُمنَح رؤساء الدول والحكومات وأولياء العهد ونواب الرؤساء وأزواجهم تصاريح خاصة بكبار الشخصيات لا تحمل صورة. أما الوزراء وأزواجهم، فيُمنحون تصاريح خاصة بكبار الشخصيات تحمل صورة. |
Pour obtenir ces cartes d'accès, les intéressés doivent adresser à l'avance au Service du protocole et de la liaison une demande accompagnée de deux photographies au format passeport. | UN | ولإصدار تراخيص الدخول الخاصة بالشخصيات البارزة، ينبغي تقديم الطلبات مع صورتين بحجم صور جواز السفر مقدما إلى دائرة المراسم والاتصال. |
Ils sont dotés de bureaux, de téléphones, d'adresses de courrier électronique et de cartes d'accès aux locaux. | UN | وهم يُزوَّدون بمكاتب وهواتف وعناوين بريد إلكتروني وبطاقات دخول. |