"cas d'adoption" - Traduction Français en Arabe

    • حالة التبني
        
    • حالات التبني
        
    • حالة اعتماد
        
    • حالة تبني
        
    • حال اعتماد
        
    • حال اعتمد
        
    • حال تبني
        
    • من العمل للتبني
        
    En cas d'adoption par une personne mariée de l'enfant de son conjoint, l'adopté garde son nom. UN وفي حالة التبني بمعرفة شخص متزوج من طفل قرينه، يحتفظ المتبني بإسمه.
    Il ressort pourtant de ces réserves que les enfants appartenant à des communautés chrétiennes sont privés de la protection garantie par l'article 14, notamment en cas d'adoption. UN غير أنه يبدو من التحفظات أن أطفال الجماعات المسيحية محرومون من الحماية التي تكفلها المادة ٤١، ولا سيما في حالة التبني.
    Il s'inquiète aussi de ce qu'il n'existe pas de structure législative pour la protection de l'intérêt supérieur de l'enfant en cas d'adoption à l'étranger. UN واللجنة قلقة أيضا لانعدام الهيكل الذي يحمي مصالح الطفل الفضلى في حالات التبني المشتركة بين الأقطار.
    Ce projet précise que les conjoints peuvent se partager un congé non rémunéré de six mois après l'accouchement et prévoit les mêmes droits en cas d'adoption. UN وينص القانون على أنه يمكن للزوجين تقاسم إجازة غير مدفوعة الأجر مدتها ستة أشهر بعد الولادة. ويمنح نفس هذا الحق للأبوين في حالات التبني.
    Nouvelle proposition 2 (Décision 1998/102, en cas d'adoption) (Distribution immédiate des documents) UN الاقتراح الجديد ٢ )في حالة اعتماد المقرر ٨٩٩١/٢٠١( )تعميم الوثائق فوراً(
    Des allocations de naissance sont également octroyées en cas d'adoption d'un enfant de moins de cinq ans. UN كما تُمنح علاوة ميلاد في حالة تبني طفل دون سن الخامسة.
    Chaque sous-section conclut en examinant la façon dont il faudrait réformer la législation relative au financement d'acquisitions en cas d'adoption de l'une ou l'autre de ces approches. UN ويُختتم كل واحد من تلك الأبواب باستعراض لأفضل السبل التي يمكن اتباعها في إصلاح قانون تمويل الاحتياز في حال اعتماد هذا النهج أو ذاك.
    C’est particulièrement vrai dans les cas d’adoption où la plupart des organes chargés de l’application des lois hésitent à intervenir dans ce qu’ils considèrent comme des problèmes d’ordre purement domestique. UN وهذا صحيح بصفة خاصة في حالة التبني التي يتردد فيها معظم موظفي إنفاذ القانون في التدخل فيما يرونه مشاكل منزلية بحتة.
    Dans le cas d'adoption, l'âge limite donnant droit à l'allocation à la naissance est passé de deux à cinq ans. UN وفي حالة التبني زيد الحد العمري لاستحقاق بدل الولادة من سنتين إلى خمس سنوات.
    L'enfant adoptif prend le nom de l'adoptant en cas d'adoption plénière seulement. UN ولا يحمل الطفل المتبنى اسم مَن يتبناه إلا في حالة التبني الكامل.
    Il conserve son nom de famille d'origine en cas d'adoption limitée. UN أما في حالة التبني المحدود فيحتفظ باسم أسرته الأصلية.
    242. En cas d'adoption, un congé de 48 semaines au plus est accordé aux parents dès l'installation de l'enfant dans leur foyer. UN 242- وفي حالة التبني تمنح إجازة قدرها 48 أسبوعاً على الأكثر بعد انتقال الطفل إلى بيت الوالدين.
    Toutefois, les mariages et les divorces sont prononcés officiellement par les instances appropriées de chaque religion et, à cet égard, la loi générale s'applique donc aux enfants chrétiens, même en cas d'adoption par une famille chrétienne. UN غير أن وقائع الزواج والطلاق تعلنها رسمياً السلطات المناسبة في كل دين، ومن ثم فإن القانون العام ينطبق في هذا الصدد على اﻷطفال المسيحيين، حتى في حالات التبني من جانب اﻷسر المسيحية.
    Les disparitions forcées d'enfants sont souvent révélées après des recherches effectuées sur les cas d'adoption illégale. UN وتجري في أغلب الأحيان، إماطة اللثام عن حالات الاختفاء القسري للأطفال، بعد تتبع حالات التبني غير القانونية.
    Ce même principe s'applique en cas d'adoption, de séparation d'avec les parents ou de divorce des parents. UN ويصدُق الشيء نفسه على حالات التبني وانفصال الأبوين أو طلاقهما.
    Deuxièmement, les enfants appartenant à certains groupes raciaux - où leurs parents - étaient parfois plus souvent pris pour cibles par les trafiquants parce que leur identité raciale était particulièrement recherchée, par exemple dans les cas d'adoption. UN وثانياً، أن الأطفال من بعض الجماعات العرقية أو آبائهم في الواقع يزداد احتمال استهدافهم من جانب المتجرين لأن هويتهم العرقية مطلوبة بوجه خاص مثلاً في حالات التبني.
    Nouvelle proposition 1 (Décision 1998/101 en cas d'adoption) (Répartition géographique des présidents des groupes de travail) UN الاقتراح الجديد ١ )في حالة اعتماد المقرر ٨٩٩١/١٠١( )التوزيع الجغرافي لرؤساء اﻷفرقة العاملة(
    Nouvelle proposition 3 (Décision 1998/103, en cas d'adoption) (Indication de la langue de travail préférée) UN الاقتراح الجديد ٣ )في حالة اعتماد المقرر ٨٩٩١/٣٠١( )تسجيل اﻷفضلية في لغة العمل(
    En cas d'adoption à l'étranger, le congé d'adoption supplémentaire de huit semaines peut être pris, intégralement ou en partie, avant la date de placement de l'enfant. UN وفي حالة تبني طفل أجنبي، يجوز أخذ جزء من أسابيع إجازة التبني الثمانية الإضافية أو كل هذه الأسابيع قبل تاريخ التبني.
    En cas d'adoption de fratries, le congé d'adoption sera porté à 22 semaines. UN وفي حالة تبني إخوة تمتد إجازة التبني إلى ٢٢ أسبوعا.
    Il a été proposé que, en cas d'adoption d'un cycle biennal, les organes puissent, si nécessaire, tenir des réunions extraordinaires. UN ورئي أنه في حال اعتماد النهج القائل بعقد الدورات كل سنتين يمكن عقد اجتماعات استثنائية للهيئات الفرعية كلما اقتضت الضرورة .
    Aucun crédit supplémentaire ne serait demandé en cas d'adoption du projet de résolution par le Conseil. UN وفي حال اعتمد المجلس مشروع القرار، لن تكون ثمة حاجة إلى رصد مخصصات إضافية.
    En cas d'adoption d'enfants originaires d'autres pays, il faut toutefois que le couple enregistré obtienne au préalable l'agrément du pays d'origine. UN غير أنه يشترط، في حال تبني أطفال من بلدان أخرى أن توافق بلدان المنشأ على أن يتبنى الطفلَ شريكان مسجلان.
    138. La Loi No 27409, approuvée le 25 janvier 2001, reconnaît le droit à un congé professionnel en cas d'adoption, compte tenu du besoin de favoriser les nouveaux liens et relations à l'intérieur de ces noyaux familiaux afin de permettre l'empathie des parents adoptifs avec l'enfant ou l'adolescent adopté. UN 138 - يقضي القانون رقم 27409، المعتمد في 25 كانون الثاني/يناير 2001، بمنح إجازة من العمل للتبني. مراعاة لضرورة تقوية الصلة والعلاقات الجديدة في الأسرة في هذه النواحي الأسرية لتوليد التفاهم بين الأبوين الاجتماعيين والطفل أو المراهق المتبنى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus