Le financement des Etats donateurs est indispensable à la fourniture d'une protection et d'une assistance adéquates en cas de crise. | UN | فالتمويل من الدول المانحة أمر لا بد منه للحفاظ على استجابة ملائمة من حيث الحماية والمساعدة في حالات الطوارئ. |
Le problème est essentiellement de désigner un chef de file en cas de crise majeure, et il incombe au Haut-Commissariat de s'en charger. | UN | وذكر أن أساس المشكلة يكمن في القيادة في حالات الطوارئ الرئيسية، التي تقع مسؤولية تنفيذها على عاتق المفوضية. |
Dans ce contexte, il importe que nous mettions au point des mécanismes efficaces de réglementation des flux de capitaux internationaux en cas de crise. | UN | وفي هذا السياق، من المهم أن ننشئ آليات لتنظيم تدفقات رأس المال الدولي بفعالية في حالات الأزمات. |
Il en résultera une résistance élevée en cas de crise. | UN | وسيتيح هذا درجة عالية من المرونة في حالات الأزمات. |
iii) Maintien des moyens publics d'intervention en cas de crise humanitaire (préparation et planification des mesures d'urgence) | UN | ' 3` المحافظة على مدى قدرة الحكومة على الاستجابة للأزمات الإنسانية من حيث التخطيط للطوارئ والتأهب لها |
Elle a aussi alloué 13 millions de dollars de fonds aux opérations de secours d'urgence en cas de crise humanitaire. | UN | كما خصصت الأمم المتحدة 13 مليون دولار كتمويل للطوارئ يُستخدم في حالة حدوث أزمة إنسانية. |
Sécurité en cas de crise grâce au fonctionnement en réseau et aux redondances; | UN | تشخيصات عالية الجودة الأمن في حالة الأزمات عبر الاتصال الشبكي ونظم الاحتياط |
Des efforts doivent aussi être faits sur les plans bilatéral et multilatéral pour protéger les groupes de population vulnérables, notamment en cas de crise économique. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى بذل جهود ثنائية ومتعددة الأطراف لحماية السكان الضعفاء، لا سيما خلال أوقات الأزمات الاقتصادية. |
Comme indiqué plus haut au paragraphe 10, le Comité consultatif se prononce contre la création du Groupe de préparation et de soutien en cas de crise pour le moment. | UN | وكما جاء في الفقرة 10 أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بعدم إنشاء وحدة للتأهب والدعم في حالات الطوارئ في الوقت الراهن. |
Prévisions révisées au titre des chapitres 28C, 28D et 36 et afférentes au Groupe de préparation et de soutien en cas de crise | UN | التقديرات المنقحة في إطار الأبواب 28 جيم و 28 دال و 36 المتعلقة بوحدة التأهب والدعم في حالات الطوارئ |
Comme indiqué au paragraphe 10 du présent document, le Comité consultatif se prononce contre la création du groupe de préparation et de soutien en cas de crise pour le moment. | UN | وكما جاء في الفقرة 10 أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بعدم إنشاء وحدة للتأهب والدعم في حالات الطوارئ في الوقت الراهن. |
Se disant préoccupée au sujet de la protection en cas de crise, une délégation a sollicité l'établissement différencié des rapports en situation d'urgence. | UN | وأشار أحد الوفود إلى قلقه بشأن توفير الحماية في حالات الطوارئ، وطلب إبلاغاً متمايزاً في حالات الطوارئ. |
Il a détaché auprès de bureaux du PAM en Ouganda, à Rome, au Sénégal et en Thaïlande quatre spécialistes des télécommunications de Vodaphone chargés d'appuyer l'action humanitaire en cas de crise. | UN | وقد وضع البرنامج أربعة أخصائيين في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من فودافون في مكاتب برنامج الأغذية العالمي في أوغندا وتايلند وروما والسنغال لدعم جهود الإغاثة الإنسانية في حالات الأزمات. |
Par ailleurs, l'approche internationale à l'intervention en cas de crise semble manquer de cohésion et de prévisibilité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن النهج الدولي المتعلق بالتدخل في حالات الأزمات يفتقر، فيما يبدو، إلى الترابط وإمكانية التنبؤ. |
Meilleure coordination en cas de crise humanitaire. | UN | تعزيز التنسيق في حالات الأزمات الإنسانية. |
Elle étudie si les mécanismes d'intervention et de gestion en cas de crise sont bien étalonnés pour assurer le soutien que l'on attend d'eux. | UN | وينظر التقييم فيما إذا كانت الآليات التي يعتمدها البرنامج الإنمائي في مجال الاستجابة للأزمات وإدارتها قد تمت معايرتها على النحو الملائم للاضطلاع بالدعم المتوقع. |
La procédure opérationnelle permanente en cas de crise a été publiée en 2008. | UN | صدرت إجراءات التشغيل الموحدة للاستجابة للأزمات في عام 2008. |
Un contrôle temporaire des sorties de capitaux pourrait également être très efficace en cas de crise. | UN | كما يمكن أن يكون فرض ضوابط مؤقتة على التدفقات إلى الخارج فعالا للغاية في حالة حدوث أزمة. |
L'équipe sera basée à Djouba et fournira des moyens supplémentaires aux autres équipes d'État en cas de crise. | UN | وسيكون مقر الفريق في جوبا، وسيوفِّر قدرات احتياطية لأفرقة الولايات الأخرى في حالة الأزمات الطارئة. |
Il est également prioritaire de créer des systèmes de protection sociale qui puissent être utilisés en cas de crise financière. | UN | وثمة أولوية ملحة أخرى وهي إنشاء شبكة حماية اجتماعية يمكن استخدامها في أوقات الأزمات الاجتماعية. |
Tenir tous les fonctionnaires informés des mesures à prendre en cas de crise. | UN | وينبغي إبقاء جميع الموظفين على علم بالتدابير التي يلزم اتخاذها في حالة وقوع أزمة. |
Elle aide aussi à éviter que les services nationaux soient surchargés de travail en cas de crise. | UN | ويساعد ذلك أيضاً في ضمان عدم إجهاد القدرات الوطنية في حالة نشوب أزمة كبرى. |
ii) Les bureaux extérieurs peuvent disposer rapidement des ressources du Fonds pour intervenir en cas de crise humanitaire | UN | ' 2` إتاحة أموال الصندوق بشكل فوري في المكتب الميداني من أجل مواجهة الأزمات الطارئة |
La grande hélistation permettra des opérations en continu et l'évacuation en cas de crise. | UN | وسيتيح مهبط الطائرات العمودية الكبير المجال لاستمرارية العمليات وللإجلاء في حال حدوث أزمة. |
L'Office a lancé dans les écoles des activités visant à promouvoir le bien-être psychologique des enfants et touchant à l'intervention en cas de crise. | UN | وبدأت الوكالة أنشطة بشأن تعزيز الرعاية النفسية والتدخل وقت الأزمات في المدارس. |
vi) De concourir, à la faveur du dialogue et de la coopération, à prévenir les violations des droits de l'homme et d'intervenir promptement en cas de crise dans le domaine des droits de l'homme; | UN | ' 6` الإسهام، من خلال الحوار والتعاون، في منع حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان والاستجابة فورا في الحالات الطارئة المتعلقة بحقوق الإنسان؛ |
ii) Les bureaux extérieurs peuvent disposer rapidement des ressources du Fonds pour intervenir en cas de crise humanitaire | UN | ' 2` مدى التوافر الفوري لموارد الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ لدى المكاتب الميدانية لمواجهة الأزمات الطارئة |
Par ailleurs, l'approche internationale à l'intervention en cas de crise semble manquer de cohésion et de prévisibilité. | UN | وعلى ما يبدو، فان النهج الدولي للتدخل في حالات الأزمة يفتقر كذلك إلى الاتساق وقابلية التنبؤ به. |
Nous analyserons les mécanismes d'allègement de la dette afin d'atténuer les effets néfastes en cas de crise d'endettement inévitable. | UN | وسنحلل الآليات المناسبة لتخفيف عبء الديون بغية تخفيف حدة الآثار السلبية عندما لا يكون هناك مفر من أي أزمة دين. |